| Tungsten filament is brittle when it's cold, | Вольфрамовая нить очень хрупкая, пока не разогрета, |
| Well, I was a few weeks ago when you were not at home and forgot it. | Ну, несколько недель назад пока вас не было, я туда зашла и забыла там ключи. |
| Perhaps it's best not to be present when it fills the mouth. | Лучше не дожидаться пока оно полезет у него через глотку. |
| So move aside when I say it nicely! | Так что уйдите с дороги, пока я добрый! |
| ESDI was popular in the mid-to-late 1980s, when SCSI and IDE technologies were young and immature, and ST-506 was neither fast nor flexible enough. | ESDI был популярен во второй половине 1980-х, пока только появившиеся SCSI и ATA были ещё недостаточно развиты, а ST-506 уже не был достаточно быстрым или гибким в использовании. |
| But I didn't realize it until this morning, when you had a seizure and started talking about pink stars. | Но я не понимал этого, пока утром, у тебя не начался приступ и ты начала говорить о розовых звёздах. |
| You don't, unless we tell you how and what and when. | Ты не можешь чувствовать, пока мы не скажем тебе что, когда и как. |
| You don't leave this room until it's done, and when you've finished, send him to the Attic. | Ты не покинешь эту комнату, пока не закончишь, а когда все будет готово, отправь его в Аттик. |
| Huge, when they said it, before the broadcast stopped. | Огромный, как объявляли по радио, пока ещё шло вещание. |
| Starting in 1974, the observatory was part of the Physics Department until 1991 when it became again an independent research institute of the university. | С 1974 по 1991 года обсерватория была частью физического факультета, пока снова не стала независимым научно-исследовательским учреждением. |
| And laugh, like youth and beauty do when life still promises joy and happiness. | И смейся, пока есть молодость и красота, пока обещает жизнь радость и счастье. |
| If you ever need company when Kay's off doing her ambulance thing, I'm in the book. | Если вам когда-нибудь понадобится компания, пока Кей водит свою "скорую", я в вашем распоряжении. |
| He's getting hard to handle, just when things are going good for us. | С ним всё трудней, пока дела идут на лад. |
| Any minute it can all change, but when you sit and just look at these waves... | Я понимаю, что в любой момент может всё измениться, но пока смотришь на эти волны... |
| Those quotes about wanting to kick the clacks when it's down. | Эти цитаты насчёт желания пнуть семафоры, пока они выключены |
| I'll still be here when you get back. | Я буду ждать, пока ты ни вернешься. |
| He's not going to admit to blowing up the building when he's still down there with his crew. | Он не станет признаваться в том, что он подорвал здание пока он находится внизу со своей командой. |
| And don't forget to walk your dog when I'm out of town. | И не забудь погулять с собакой, пока меня не будет в городе. |
| I told Amy I would be here when she gets home from the dance. | Я сказал Эми, что побуду здесь, пока она не вернется домой с танцев. |
| and when its blinded we film it. | а пока она будет приходить в себя, снимем её на видео. |
| He even made Jenny and me watch Amy for a few days... when they went on their honeymoon. | Он даже заставил нас с Дженни присмотреть за Эми... несколько дней, пока у них был медовый месяц. |
| Who prays over us when we sleep? | Кто молится за нас пока мы спим? |
| Your face. I'm trying to remember for when it's not here anymore. | Запомнить хочу, пока тебя не уволили. |
| That's our window - when he's in our backyard. | Это наш шанс - пока он на нашей земле. |
| You'll be pleased to hear I went to church four times when I was out. | Но Вам будет приятно узнать, что я 4 раза ходил в церковь, пока был на свободе. |