Tungsten filament is brittle when it's cold, |
Вольфрамовая нить очень хрупкая, пока не разогрета, |
Well, I was a few weeks ago when you were not at home and forgot it. |
Ну, несколько недель назад пока вас не было, я туда зашла и забыла там ключи. |
Perhaps it's best not to be present when it fills the mouth. |
Лучше не дожидаться пока оно полезет у него через глотку. |
So move aside when I say it nicely! |
Так что уйдите с дороги, пока я добрый! |
ESDI was popular in the mid-to-late 1980s, when SCSI and IDE technologies were young and immature, and ST-506 was neither fast nor flexible enough. |
ESDI был популярен во второй половине 1980-х, пока только появившиеся SCSI и ATA были ещё недостаточно развиты, а ST-506 уже не был достаточно быстрым или гибким в использовании. |
But I didn't realize it until this morning, when you had a seizure and started talking about pink stars. |
Но я не понимал этого, пока утром, у тебя не начался приступ и ты начала говорить о розовых звёздах. |
You don't, unless we tell you how and what and when. |
Ты не можешь чувствовать, пока мы не скажем тебе что, когда и как. |
You don't leave this room until it's done, and when you've finished, send him to the Attic. |
Ты не покинешь эту комнату, пока не закончишь, а когда все будет готово, отправь его в Аттик. |
Huge, when they said it, before the broadcast stopped. |
Огромный, как объявляли по радио, пока ещё шло вещание. |
Starting in 1974, the observatory was part of the Physics Department until 1991 when it became again an independent research institute of the university. |
С 1974 по 1991 года обсерватория была частью физического факультета, пока снова не стала независимым научно-исследовательским учреждением. |
And laugh, like youth and beauty do when life still promises joy and happiness. |
И смейся, пока есть молодость и красота, пока обещает жизнь радость и счастье. |
If you ever need company when Kay's off doing her ambulance thing, I'm in the book. |
Если вам когда-нибудь понадобится компания, пока Кей водит свою "скорую", я в вашем распоряжении. |
He's getting hard to handle, just when things are going good for us. |
С ним всё трудней, пока дела идут на лад. |
Any minute it can all change, but when you sit and just look at these waves... |
Я понимаю, что в любой момент может всё измениться, но пока смотришь на эти волны... |
Those quotes about wanting to kick the clacks when it's down. |
Эти цитаты насчёт желания пнуть семафоры, пока они выключены |
I'll still be here when you get back. |
Я буду ждать, пока ты ни вернешься. |
He's not going to admit to blowing up the building when he's still down there with his crew. |
Он не станет признаваться в том, что он подорвал здание пока он находится внизу со своей командой. |
And don't forget to walk your dog when I'm out of town. |
И не забудь погулять с собакой, пока меня не будет в городе. |
I told Amy I would be here when she gets home from the dance. |
Я сказал Эми, что побуду здесь, пока она не вернется домой с танцев. |
and when its blinded we film it. |
а пока она будет приходить в себя, снимем её на видео. |
He even made Jenny and me watch Amy for a few days... when they went on their honeymoon. |
Он даже заставил нас с Дженни присмотреть за Эми... несколько дней, пока у них был медовый месяц. |
Who prays over us when we sleep? |
Кто молится за нас пока мы спим? |
Your face. I'm trying to remember for when it's not here anymore. |
Запомнить хочу, пока тебя не уволили. |
That's our window - when he's in our backyard. |
Это наш шанс - пока он на нашей земле. |
You'll be pleased to hear I went to church four times when I was out. |
Но Вам будет приятно узнать, что я 4 раза ходил в церковь, пока был на свободе. |