That we'll never get out of here as long as you snag money off of mom when she's saved up. |
Что мы никогда не выберемся отсюда, пока ты тратишь деньги, которые мама откладывает. |
We would have to wait until next month for an actual ceremony, of course, when Julia's mourning days are over. |
Но с официальной церемонией надо подождать до следующего месяца, пока не закончатся дни скорби по Юлии. |
While upper east siders are hitting the snooze button, blair waldorf had a rude awakening when the rooster crowed at dawn this morning. |
Пока жители Верхнего Истсайда шарахали по будильникам раннее пробуждение Блэр Волдорф было не очень то и приятным. |
And some extra napkins to slip the tofurkey into when no one is looking and then toss them away. |
И побольше салфеток, чтобы завернуть тофундейку, пока все отвернутся, и выкинуть ее. |
I found a lapwing's nest at Peniston Crag when you were away. |
Пока тебя не было, я нашёл гнездо чибиса у скалы. |
I was insecure about girlfriends' pasts when I wrote that. |
Пока писал сценарий, меня терзало прошлое моей девушки. |
You can't even take Chinna's hair leave alone his life when I'm here. |
Пока я рядом, ты не сможешь дотянуться до Чинны. |
Devoted to her cousin's family, Gabrielle Renard did not marry until 1921, when the Renoir children were grown. |
Занятая воспитанием детей Ренуара Габриелла не выходила замуж до 1921 года, пока дети не стали взрослыми. |
And I didn't intend to keep hitting him, but when I finished, I couldn't lift my arm. |
Я бил его до тех пор, пока рука не устанет. |
'Cause he'll be an orphan when you go to prison as an accessory... |
Потому что его отдадут в приют. пока вы будете сидеты за соучастие. |
Until the day when she took the last of what little freedom I had left. |
Пока не наступил день, когда она лишила меня остатков свободы. |
It's not quite up and running yet, but when it is, this is where we're going to be watching and listening 24 hours a day. |
Пока не работает, как хотели, но, когда все отладим, сможем вести наблюдение круглые сутки. |
There is a landmark psychology experiment when you're asked to watch how many times a basketball team passes a ball while... |
Есть такой психологический тест на внимание, вас просят посчитать, сколько передач сделают баскетболисты, пока... |
At this point, it is not clear what the final product of BCBS will look like or when it will be implemented. |
Пока неясно, во что конкретно выльется работа Базельского комитета и когда она будет завершена. |
Let's not discuss here the question, when and how this need appears - this is the theme for a separate article. |
Оставим пока в стороне вопрос, когда и как возникает такая потребность - это тема для отдельной статьи. |
Helmut was originally an engineer until he became enraged when reading a report about the return of Captain America and his father's death. |
Гельмут был обычным инженером, пока не пришёл в бешенство, узнав о возвращении Капитана Америки. |
At the amphitheater, Arhys changes his mind on the deal, and when Daryus shows up, they start a fight. |
Пока Архиз ожидал в амфитеатре, он передумал и когда появился Дариус - они начали сражаться. |
Even if they did exist, the Chief was emphatic when she said, she does not want us talking to Ryan while he's in police custody. |
Даже если они и существуют, шеф не шутила, когда запретила нам говорить с Райаном, пока он под арестом. |
Look, I'll phone you back when World War Xil has stopped for tea. |
Я позвоню тебе, когда будет перерыв на чай. Пока. |
But the town hall had burned down when I was a kid, destroyed the records. |
Титруйте, пока систолическое давление не опустится до 140. |
Trisha had her fair share of injuries when she was making Delma's dress. |
Триша получила свое, пока шила Дельме платье. |
Do not disturb Ms. O'Hagan when He interprets the mysterious patterns. |
Не беспокоить мисс О'Хаган пока она расшифровывает таинственные символы. |
The exact death-toll is as yet unknown, but it's estimated as many as ten thousand people were on board when the station was bombed. |
Точное число жертв пока неизвестно, но во время взрыва на станции присутствовало окло 10 тысяч человек. |
In the first year, when the group still had no name, the main activities were camps of the sport- and handicraft-style. |
В первый год существования главной формой деятельности группы единомышленников пока ещё без названия стали лагеря спортивно-ремесленного характера. |
I was big man on campus until my senior year... when I became as bald as a plucked chicken. |
В студенческие годы я был всеобщим любимцем, пока не стал общипанной курицей. |