It would also be difficult for such a group to discuss verification when the scope had not been agreed. |
Да и пока не согласована сфера охвата, такой группе было бы трудно и вести дискуссию по проверке. |
It was difficult to introduce legal provisions to enhance women's representation in private-sector employment when gender equality had not yet been fully achieved within public institutions. |
Пока гендерное равенство не обеспечено в полной мере в государственных учреждениях, трудно добиваться принятия законодательных положений, предусматривающих расширение занятости женщин в частном секторе. |
It was also observed that a security right would have priority even after initiation of enforcement proceedings up to the time when the judgement creditor notified the secured creditor. |
Было также отмечено, что обеспечительное право будет обладать приоритетом даже после начала исполнительного производства до того момента, пока кредитор по суду не уведомит обеспеченного кредитора. |
Before 1990, when Miskolc was a heavy industrial centre, the water of the stream was very polluted, mostly because of the paper factory of Diósgyőr. |
До 1990 года, пока Мишкольц был центром тяжёлой промышленности, воды реки были очень загрязнены, в основном из-за бумажной фабрики. |
Universal would not return to the horror genre for three years, when it released Son of Frankenstein in 1939. |
Universal не возвращалась к жанру ужасов в течение трех лет, пока в 1939 году не выпустила фильм «Сын Франкенштейна». |
He then worked for the Kenya Prisons Service until 1978, when he was prosecuted for theft. |
С 1973 по 1978 годы работал в службе тюрем Кении, пока не был привлечён к ответственности за кражу. |
He also held the title of World Professional Billiards Champion from 1951 until 1968, when he was defeated by Rex Williams. |
Он также был победителем чемпионата мира с 1951 до 1968, пока не уступил чемпионское звание Рексу Уильямсу. |
He was filming The Fugitive in April 1993 when his terminal illness forced him to withdraw. |
В апреле 1993 года он снимался в фильме Беглец, пока неизлечимая болезнь не оторвала его от работы окончательно. |
Leszczyński reigned until 1709, when Russia defeated Sweden in the battle of Poltava, forcing the Swedish army to leave Poland. |
Лещинский правил до 1709 года, пока Россия не нанесла шведам поражение под Полтавой, вынудив шведскую армию покинуть Польшу. |
Calais was under Spanish control during two years, when it was ceded by Spain to French control after the Peace of Vervins in 1598. |
Кале находился под испанским контролем в течение двух лет, пока он не был передан Испанией французам после Вервенского мира в 1598 году. |
About 1615 the English formed a settlement on the island at Cambello, which they retained until 1623, when the Dutch destroyed it. |
Около 1615 года англичане создали поселение на острове у Камбелло, которое существовало до 1623 года, пока не было уничтожено голландцами. |
He moved to New York City in 1906 and worked in Vitagraph's film laboratory until 1909, when he began shooting shorts for the company. |
Переехал в Нью-Йорке в 1906 году и работал на киностудии «Vitagraph» с 1909, пока не начал снимать короткометражные фильмы. |
We don't know yet. 10 people, perhaps 20 when we work out the details... |
Пока не знаем. 10 человек, может быть будет 20, когда будем решать детали... |
However, it is difficult to assess the effectiveness of such committees when no detailed information has been forthcoming on their activities and findings. |
Однако в настоящее время сложно оценить эффективность работы этих комитетов, поскольку подробной информации об их деятельности и о сделанных ими заключениях пока не поступало. |
He hesitates to upload them into Debian because of problems that might arise when someone with an insanely difficult exim-tls 3.xx configuration tries to upgrade. |
Он пока не решился загружать их в Debian из-за проблем, которые могут возникнуть, если кто-либо, конфигурация exim-tls которого очень сложна, попытается обновить пакет. |
Cosette: killed when Christopher, high on heroin, sits on her while she was lying on a sofa. |
Козетта: убита, когда Кристофер, находясь в ступоре от героина, садится на неё, пока она лежала на диване. |
By using guitar, and, later, when he was unable to use both hands, a keyboard, he continued to compose while his disease worsened. |
Используя гитару, а потом, когда он не мог использовать обе руки, клавиатуру, он продолжал сочинять, пока его болезнь развивалась. |
In a situation when someone accuses us of a shameful act, we are innocent until the court decides. |
В ситуации, когда кто обвиняет нас в позорные деяния, мы невиновным, пока суд не примет решения. |
It is unknown yet when he joined S.H.I.E.L.D. or why he is nicknamed Warwolf. |
Пока достоверно неизвестно когда и почему он присоединился к Щ. И. Т.у и почему его назвали Вервольфом. |
Their early relationship, begun when she was 15, ended due to the interference of her father while Poe was studying at the University of Virginia. |
Их отношения начались, когда ей было 15 лет, а закончились после вмешательства её отца, пока По учился в Университете Виргинии. |
Hetfield subsequently objected to the rest of the band working on or even listening to recorded material when he was not present. |
Впоследствии, Хэтфилд раскритиковал действия остальных участников, которые работали над записанным материалом, пока он отсутствовал. |
He relieved the civilian presidential appointee in that position, remaining until 1981, when he took command of Destroyer Squadron 22. |
На этом посту он сменил гражданского назначенца президента и занимал пост до 1981 года пока не получил назначение на пост 22-й эскадры миноносцев (Destroyer Squadron Twenty-Two). |
The 797B remained in production until December, 2009 when Caterpillar started full production of the 797B's successor, the 797F. |
797B оставался в производстве до декабря 2009 года, пока Caterpillar не начали полномасштабное производство преемника модели - 797F. |
The State Department of Labor said the system did not pass electrical inspection and could not run when the April 18 power outage took place. |
По заявлению департамента труда штата, электрическая часть системы не проходила проверки и не может быть запущена, пока имеют место такие отключения энергии, как то, что случилось 18 апреля. |
A few of the former residents continued living on the island during the fishing season until 1922 when the church was moved to Fairmount, Maryland. |
Несколько бывших обитателей приезжали на остров на время сезона рыбной ловли вплоть до 1922 года, пока церковь не переместили в Фэйрмаунт (Fairmount). |