| Love when we have the feelings, and then take a trip. | "Любите, пока чувства живы. А потом отправляйтесь в путешествие". |
| I don't need money or parents or eyesight when I've got you. | Мне не нужны ни деньги, ни родители, ни зрение, пока у меня есть ты. |
| They scoped us when we jacked the kid. | Они нас изучали пока мы брали пацана. |
| It's real important that I work only when my kids are at school. | Хорошо, что я работаю, пока мои дети в школе. |
| Not when it comes to finding my wife. | Пока поиски моей жены не продвигаются. |
| Some lady dropped them off when you were sleeping. | Одна женщина принесла их, пока ты спала. |
| I messed up real bad and wasn't around when your mom was growing up. | Я сделал большую глупость, и меня не было рядом, пока мама росла. |
| I caught a cold when I was in the detention cell, believe it or not. | Я подхватил простуду, пока сидел в камере, представляешь. |
| Funny... how I just happened to pick up when you were on the phone. | Я чисто случайно взял трубку, пока ты говорила по телефону. |
| Fly's the quiet one, but not when the music's on. | Флай - девчонка тихая, пока не врубят музыку. |
| I'll go over to check it all when they're in London. | Я схожу проверю, пока они в Лондоне. |
| I mean, nobody treated Pastor Willis like this when he was here. | Никто не обращался так с пастором Уиллисом, пока он был здесь. |
| We tried everything to survive... when we found ourselves stranded in this ignorant age. | Мы перепробовали все, чтобы выжить... пока не оказались выброшенными в этом невежественном веке. |
| And it didn't stop when Jimmy became a teenager. | И это продолжалось, пока Джимми был подростком. |
| The demolition work continued until the morning of the following day, 19 November, when the guard post was completely destroyed. | Работы по сносу продолжались до утра следующего дня - 19 ноября, пока пост не был полностью разрушен. |
| Many people want to leave their system when it's compiling. | Многим хочется отойти от своей системы, пока она компилируется. |
| He played for Bielefeld until December 2007, when he suffered a serious injury as a result of a car accident. | Он играл за Билефельд до декабря 2007 года, пока не получил серьезную травму в результате автомобильной аварии. |
| All reels can be folded up and will not take much space when not in use. | Все карусели могут складываться и не займут много места, пока не используются. |
| However, the Dutch got some reprieve in the pursuit when the slaves abandoned the chase to plunder the dead. | Тем не менее, голландцы получили некоторую передышку, пока рабы прекратили погоню и стали грабить убитых. |
| Resistance continued until 1995 when NMSP and SLORC agreed a cease-fire and, in 1996, the Mon Unity League was founded. | Сопротивление продолжалось до 1995, пока НПМГ и ГСВЗП не договорились о прекращении огня в 1996, тогда была организована Лига монского единства. |
| Overseas teams would not return to Russia until 1998, when a youth tournament was held in Moscow. | До 1998 года сборная не созывалась, пока в Москве не прошёл молодёжный турнир. |
| It remained the tallest until April 2012, when the construction on One World Trade Center surpassed it. | Здание оставалось высочайшим до 2012 года, пока строительство Всемирного торгового центра 1 не превысило его высоту. |
| This innovative advertising is a normal mirror when you are standing in front of it. | Этот инновационный рекламоноситель представляет собой обычное зеркало пока напротив стоит человек. |
| With this rallying point, the colonists held out until sunset, when the British retreated. | С этого сплачивающего момента колонисты протянули до рассвета, пока англичане не отступили. |
| Since then it has been transferred several times until 1978 when it was finally settled at its present position. | С тех пор это его юридический статус несколько раз менялся вплоть до 1978 года, пока он не был, наконец, официально утверждён в его нынешнем положении. |