Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
You don't know when it's going to happen until it happens. ы не знаешь, когда это произойдет, пока это не случитс€.
Weren't you about the same age when you were to be married before she ruined it all? Не была ли ты примерно в том же возрасте, когда собиралась выйти замуж, пока она все не разрушила?
I may stay up long, wait till she falls asleep, but she'll always wake up when I lie down and kiss me with this cream of hers on. Я могу долго не ложиться, жду, пока она заснёт, но она обязательно проснётся, когда я прилягу, и поцелует меня с этим её кремом на лице.
And when we get Zola back, before we get that phone call, we need to figure out if we can be one, if we can even be together. И, перед тем, как нам вернут Золу, пока нам еще позвонили, мы должны понять, сможем ли мы быть командой, сможем ли мы быть вместе.
And then when 9/11 happened, I had a shock and I canceled the exhibition until, slowly but surely, it came back - После событий 11 сентября у меня был шок, и я отменила выставку до тех пор, пока медленно, но верно я к ней вернулась.
And until we have that synthesis, we won't be able to understand the very beginning of our universe because when our universe was itself the size of an atom, quantum effects could shake everything. И пока мы не разгадаем этот синтез, мы не сможем понять, как зародилась наша Вселенная, потому что когда она была сама размером с атом, квантовый эффект мог сотрясти все вокруг.
You don't really know what you're made of until a moment like that you know when it's kill or be killed and there's just nothing between you and the tip of the spear. Ты действительно не знаешь, из чего ты сделан пока не наступил момент, когда ты познаешь, что это убивать или быть убитым и в этом просто нет ничего между тобой и наконечником копья.
Each fine pattern would grow longer until the piece was completed and then it would be wrapped in blue paper and stored away to wait the great day when the year's work was taken to Banbury Fayre and sold. Каждая часть узора росла и росла, пока вся работа не заканчивалась, а потом её заворачивали в голубую оберточную бумагу и хранили для того великого дня, когда всю работу за год несли продавать на Ярмарку в Банбери.
Kids are heavier when they're asleep, aren't they? Ребенок прибавляет в весе, пока спит, так ведь?
Look, you can blame everything on me when I'm in Mexico, but I'm not in Mexico yet. Слушай, ты можешь вешать на меня все что угодно, когда я буду в Мексике. но я пока не в Мексике.
Anyway, sort of the worst part of it is... please keep in mind that you love me when I tell you this, but before everything went down, I invited Joe for dinner tomorrow. Так или иначе, плохая новость в том... пожалуйста, думай о том, что любишь меня, пока я это говорю, но прежде чем всё пошло на дно, я пригласил Джо на ужин завтра.
Kind of hard to hit the bell when Richard's in your way, isn't it? Это из разряда сложного ударить до звонка, пока Ричард на твоем пути, не так ли?
I believed that until this morning when I saw you standing up alone in the square and I said to myself: Я верила в это до сегодняшнего утра пока не увидела тебя, возвышающегося надо всеми на площади в одиночестве, и я подумала про себя:
That's what you were thinking about when you were staring at me over there? Так вот о чём ты думал, пока пялился на меня всё это время?
She always asks me to dance, but I can't because I don't know how to dance, and because I never even got to touch her when she was alive. Она зовет потанцевать, но я не умею танцевать, и ни разу не прикоснулся к ней, пока она была жива.
So, archie... Guess which one of us Raised a family of corn snakes when she was a kid. Ну, Арчи... угадай, кого из нас воспитала семья змей, пока та была маленькой?
The thing is, when I had your job, had someone asked me, "What is Miss Mooney's secret?" Пока я работал её зонтиком, меня постоянно донимали: "В чём секрет мисс Муни?"
Did you have heroes like that growing up, when you were a kid? У Вас были герои, как у меня, пока вы не выросли?
It seems to me that the right thing to do for patriots when American lives are at risk and Americans are dying is to unite behind the troops until victory is won. Мне кажется, что для патриотов было бы правильно, когда жизни американцев под угрозой, когда американцы погибают - объединиться вокруг армии - пока она не одержит победу.
And we will remain here quiet until they attack us, when they feel like. Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
You never come home unless I beg you to... and then when you do, all you can do is be disagreeable about the past. Ты никогда не приезжала домой, пока я не упрашивала тебя... а когда ты приезжала, могла только сожалеть о прошлом.
But when I realized that I wanted you back, I just jumped in the car, and I drove down here, and I didn't want to stop until I saw you. Но когда я осознал, что хочу, чтобы ты вернулась, я запрыгнул в машину и приехал сюда, и я не хотел останавливаться, пока не увижу тебя.
Ghosts 1 and 2, when Russo shows up, do not make a move until he makes a move first. Призрак 1 и Призрак 2, когда покажется Руссо, ничего не предпринимайте, пока он не проявит себя.
Look, I knew when I took this position that it would be a lot of work, but it's not until you actually sit behind that desk that you realize how much work. Я знаю, что когда соглашалась на эту работу с кучей бумажной волокиты, я не понимала насколько там действительно много дел, пока не села за стол.
You know, the other night, when you were going to the gala, she was crying the whole way over to your house and she wouldn't tell me why. Знаешь, в тот вечер, когда вы собирались на праздничный вечер, она плакала, пока мы шли до этого дома, и она не сказала, почему.