| The two were no more popular than other drugs until in 1992 a researcher reported that when combined the two caused a 10% weight loss which was maintained for more than two years. | Некоторое время эти два препарата не были популярнее других до тех пор, пока в 1992 г. не сообщили о том, что они приводят к потере 10 % веса тела, сохраняющейся в течение более двух лет. |
| As the advance continued into Tunisia, with the Axis forces digging themselves in at the Mareth Line, Lee was almost killed when the squadron's airfield was bombed. | Пока продолжалось наступление в Тунисе, силы «оси» окопались на Маретской линии, где Ли едва не погиб, когда аэродром, где располагалась его эскадрилья, подвергся бомбардировке. |
| However, its discovery, along with the discovery of other neurotrophins, was not widely recognized until 1986, when it won the Nobel Prize in Physiology or Medicine. | Однако его открытие, наряду с открытием других нейротрофинов, не было широко признано до тех пор, пока в 1986 году оно не было отмечено Нобелевской премией по физиологии и медицине. |
| Such rights were suspended in 1967 when a state of emergency was declared and martial law and suspension of Parliament, continuing until it was repealed in 1989. | Такие права были приостановлены в 1967 году, когда было объявлено чрезвычайное положение, а также военное положение и приостановление действия Парламента, продолжающееся до тех пор, пока оно не было отменено в 1989 году. |
| Nico immediately turned Karolina down; however, when Karolina decides to travel to her home planet Majesdane with Xavin, Nico is distraught for losing her friend. | Однако чувства Каролины явно не выражались, пока она не попыталась поцеловать Нико. Нико немедленно повернула Каролину; Однако, когда Каролина решает отправиться на свою родную планету Маджесдан с Ксавином, Нико расстроена из-за потери своего друга. |
| From 2002 until 2004, QPR and Fulham were closer than they had ever been when QPR and Fulham shared Loftus Road while Craven Cottage was being redeveloped. | Ближе всего друг к другу они оказались в 2002-2004 годах, когда «Фулхэм» и «Куинз Парк Рейнджерс» делили «Лофтус Роуд», пока «Крейвен Коттедж» был на реконструкции. |
| We have a good hour until we have 'em to green when we hand them off to Daryl, Sasha, and Abraham. | У нас час, пока ходячие дойдут до зеленой "точки", там будут ждать Дэрил, Саша и Абрахам. |
| And I laid next to her in that bed, held her as she fell asleep, so close that I could feel when she took her last breath. | И я лежал рядом на кровати, держал её за руку, пока она засыпала, я был так близко, что слышал её последний вздох. |
| You will know when you get on, hold tight | К сожалению, пока нет. Уселись? -Да. |
| I'll let you know when it's time for questions, though, OK? | То есть ты никогда не вставлял плёнку? - Пока мы были здесь, снимая парней с рыбой! |
| The Panel recommends that no compensation be awarded with respect to the claimed S-2 interest losses until the time when interest is paid on awards made by the Commission. | Группа рекомендует не присуждать компенсацию за заявленные в претензии в связи с партией S-2 потери на процентах до того времени, пока не будет производиться выплата процентов на присужденные Комиссией суммы возмещения. |
| Why did you not kill Dustin Maker when you had the chance? | (ЖЕН) Почему Вы не убили Дастина Мэйкера, (ЖЕН) пока был такой шанс? |
| They used to have GPS until about six months ago, when the ACLU or somebody sued them, and they had to get rid of it. | У них были трекеры на всех машинах еще полгода назад, пока Союз за гражданские свободы, или типа того, не подал на них в суд, и им пришлось избавиться от них. |
| Trev, you can't pull rank when you're undercover. | рев, вы не можете вы€сн€ть кто старше по званию пока вы под прикрытием. |
| Kirby can discard his ability at any time or lose it when he is hit by an enemy; he must reacquire it quickly or it will disappear. | Как правило Кирби не может ничего вдохнуть, пока у него присутствует способность, но он может её либо потерять в столкновении с врагом, либо отказаться от неё. |
| Hader has said that he performed impersonations of teachers and friends when he was growing up but did not do impersonations of famous people until his Saturday Night Live audition. | Билл Хейдер рассказал, что он делал пародии на своих учителей, когда учился в школе, но никогда не пробовал делать пародий на известных людей, пока не решил пойти на прослушивание в Saturday Night Live. |
| So much that sometimes when we were apart, we kept an open phone line... sowhilesleepingIcouId listen to you breathe. | Я любил тебя так сильно, что когда тебя не было рядом, мы не клали телефонные трубки, чтобы я мог слышать твое дыхание, пока ты спишь... |
| This approach could be adapted to straddling-stock management, with a cut-off point dictated by one or a series of LRPs which measure when stock size is critical, and the fishery should then be temporarily interrupted until unambiguous signs of recovery are seen. | Этот подход можно адаптировать для управления трансзональными запасами, при этом время прекращения лова определяется на основе одного или нескольких ПК, определяющих момент, когда численность запасов становится критической; после этого рыбный промысел следует временно прекратить до того, пока не появятся четкие признаки восстановления запасов. |
| Experiments show that alley cropping enhances soil structure, fertility and productivity but it has not yet been widely adopted because of the work involved in maintaining the shrubs and the risk of competition with the food crop when rains are poor. | Результаты проведенных экспериментов свидетельствуют о том, что система аллейного возделывания сельскохозяйственных культур позволяет улучшать структуру почвы и повышать ее плодородие и продуктивность, однако она пока еще не получила широкого распространения из-за необходимости ухода за кустарником и опасности конкуренции с продовольственными культурами в случае малого количества дождевых осадков. |
| And there are other obstructions and other types of delays that we experience when we cross the Green Line and until we reach our place of work in Tel Aviv. | И существуют также другие препятствия и другие виды задержек, с которыми нам приходится иметь дело с того момента, как мы пересекаем "зеленую линию", и до тех пор, пока мы не прибудем к месту работы в Тель-Авиве. |
| It is tasked with the implementation of a universal monitoring system, provided for in the Treaty, which is to become operational when the Treaty enters into force. | Поскольку этот Договор пока не вступил в силу, была создана подготовительная комиссия по ОДВЗЯИ, задача которой заключается в осуществлении глобальной системы контроля, предусмотренной в Договоре, которая должна быть создана к моменту вступления в силу указанного Договора. |
| In Scotland with the opening of HMP Kilmarnock in 1999 and the population remaining stable, overcrowding was not significant in national terms until 2001 when the prison population began to increase. | В Шотландии после того, как в 1999 году была открыта тюрьма Килмарнок, а общая численность населения оставалась неизменной, проблема переполненности тюрем, рассматриваемая с точки зрения общенациональных показателей, не являлась значительной до тех пор, пока в 2001 году не стала увеличиваться численность заключенных. |
| Something that can record while he's inside the office and burst transmit to us when he's outside the building. | Возможно, я смогу повесить микроустройство на Алекса О'Коннора, которое будет записывать пока он будет в офисе, а потом передавать, когда он выйдет из здания. |
| c) The specimen shall not exhibit cracks when it has been bent inwards | с) Образец не должен давать трещин при изгибании его внутрь вокруг оправки до тех пор, пока расстояние между внутренними поверхностями не станет равным диаметру оправки. |
| And in fact, it happens throughout the network as you move in, everyone you pick, when they nominate a random - when a random person nominates a friend of theirs, you move closer to the center of the network. | И так происходит всё время, пока вы приближаетесь к центру, если каждый, кого вы выберете, называет случайного... |