I often think I leave you on your own too much when I'm on duty |
Я часто думаю, что ты слишком долго остаёшься одна, пока я на службе... |
Women go missing every single day, and the police don't lift a finger, and yet when one of their own daughters, |
Женщины пропадают каждый божий день, и полиция не шевелит и пальцем, до тех пор, пока не пропадает одна из их дочерей, как Элли Брасс. |
And when you're in Vegas, go see a movie, maybe go shopping. go check out a show, but save room for carrot cake! |
И, пока вы в Вегасе, сходите в кино, пройдитесь по магазинам, посмотрите шоу, но оставьте место для морковного кекса! |
I'm pretty sure when I was in jail, everyone saw titles in the international media something like this during these nine days I was in jail. |
Уверена, что пока я была в тюрьме, все видели заголовки в международных СМИ вроде вот этих за те 9 дней, что я провела в тюрьме. |
While we're in Cloud Cuckoo Land, when are we going to do this profile? |
Пока мы в стране розовых пони, когда мы будем делать этот биографический очерк? |
Yes. And I was in a coma when my brother makes a play... for my - sort of my fiancee. |
Да, и пока я был в коме мой брат сделал игру... с моей... с моей невестой. |
There was a time when I used to stay up Till the moon set on a night like this, |
Я обычно не ложусь спать, пока не сядет луна, как сейчас. |
You know, someone would come in with a list of the people who haven't paid school fees, and when they started getting pretty strict, you had to leave, until your school fees could be paid. |
Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены. |
As long as the Greek people have to be asked to accept one austerity package after another, they might wonder when they will have a direct say on this matter. |
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу. |
Consider Uruguay, whose rating was downgraded to "selective default" for two weeks while the exchange was occurring, and then was upgraded (though not to investment grade) when, thanks to the exchange's success, its public debt became more sustainable. |
Вспомните Уругвай, чей рейтинг был снижен до "избирательного дефолта" на две недели, пока происходил обмен, а затем увеличился (хоть и не до инвестиционного уровня), когда, благодаря успеху обмена, его государственный долг стал более устойчивым. |
(Laughter) And until we have that synthesis, we won't be able to understand the very beginning of our universe because when our universe was itself the size of an atom, quantum effects could shake everything. |
(Смех) И пока мы не разгадаем этот синтез, мы не сможем понять, как зародилась наша Вселенная, потому что когда она была сама размером с атом, квантовый эффект мог сотрясти все вокруг. |
So while you're watching the movie, or even if you haven't, when you think about Mars, you're probably thinking about how far away it is and how distant. |
Пока вы смотрите фильм, или не смотрите, а просто думаете о Марсе, возможно, вам приходит в голову мысль о том, как далеко он находится. |
Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. |
Дамы и господа, пока не настал ещё тот день, когда мы сможем отказаться от оружия, я надеюсь, вы все согласитесь, что мир и стабильность не достаются даром. |
At age 13, his parents were relocated to the countryside, the schools were closed and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16, when he got a job in a clothing factory. |
Когда ему было 13 лет, его родители были вынуждены переехать в деревню, школы были закрыты, и он остался один в Пекине заботиться о самом себе, пока в 16 лет он не получил работу на швейной фабрике. |
You realize you're supposed to seek my wise counsel when school's actually in session, right? |
Вы понимаете, пока идёт учёба должны обращаться ко мне за мудрыми советами? |
The RNZAF maintained a bomber-reconnaissance squadron at Emirau until July 1945, and a fighter squadron until August, when all forces were withdrawn from the island. |
Королевские ВВС Новой Зеландии держали на острове разведывательную бомбардировочную эскадрилью до июля 1945 года и истребительную эскадрилью до августа 1945 года, пока все войска не покинули остров. |
The Gnome Press edition retitled the story Conan the Conqueror, a title retained by all subsequent editions until 1977, when the original title was restored in an edition issued published by Berkley/Putnam in 1977. |
Название Conan the Conqueror использовалось в более поздних изданиях до 1977 года, пока издательство Berkley/Putnam не опубликовало роман под оригинальным заголовком в 1977. |
He served in this position until March 2001, when he was named to the see of Florence, whose archbishop is traditionally named a cardinal, and he was duly elevated in the consistory of 2003, becoming Cardinal-Priest of Sant'Andrea delle Fratte. |
Он служил на этом посту, пока он не был назван к Флорентийской митрополии, чей архиепископ традиционно назван кардиналом, и он был должным образом возведен в кардинала-священника с титулом церкви S. Andrea delle Fratte, на консистории от 21 октября 2003 года. |
I'm jealous of everybody who is with you when I'm not with you, everybody who passes you in the street. |
Я ревную ко всем, кто с тобой, пока меня нет с тобой, ко всем, кто проходит мимо тебя по улице. |
You don't run when you're with us. |
Пока ты с нами, ты никуда не убежишь! |
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write, I was learning how to fight. |
И почему, пока другие дети учились писать и читать, меня учили стрелять. |
He was eventually elected to Hiroshima Prefectural Council in December 1955, and had been a member of the council until December 1967 when he was arrested for illegal baseball-gambling. |
Впоследствии он был избран в совет префектуры Хиросима в декабре 1955 года и оставался в нём до декабря 1967 года, пока не был арестован за незаконный игровой бизнес. |
It was proposed that the operation of the presiding arbitrator solution should be preceded by a preliminary phase that could directly involve the parties at a point when the arbitral tribunal would inform them of the impossibility of reaching a majority decision. |
Было предложено, чтобы принятию решения председательствующим арбитром предшествовал предварительный этап, в котором могли бы непосредственно участвовать стороны до того момента, пока третейский суд не сообщит им о невозможности достижения решения большинством голосов. |
Why don't you hold it today when I'm a day younger? |
пока я не стала на год старше? |
You ever been to that hotel in Culver City where all the Munchkins stayed when they were working on The Wizard of Oz? |
Вы были в том отель в Калвер-Сити, где жили все гномы, пока они снимали "Волшебник из Страны Оз"? |