| We should have left... when we had the chance! | Надо было сваливать... пока был шанс! |
| It'd be better if you could get into the house when he's at the hearing. | Было бы лучше, если бы ты смог попасть в его дом, пока он на слушании. |
| What does Mr Branson do when the others are shooting? | Чем занимается мистер Брэнсон, пока остальные на охоте? |
| the first mile is always harder when you're leaving what you know | первая миля всегда сложнее когда ты уходишь ты знаешь что не буду винить тебя если ты останешься здесь махая мне, пока я ухожу |
| In the meantime, I'll let them know you were evasive when asked the question. | Я пока дам им знать, что вы уклонились от ответа на этот вопрос. |
| Garcia, I appreciate the initiative, but when it comes to dealing with the press, let me handle things for now. | Гарсия, я ценю инициативу, но когда дело доходит до общения с прессой, позволь мне самому пока с ними общаться. |
| Sometimes when you just wait out your problems, they go away. | Иногда лучше подождать, пока проблемы, не разрешаться сами. |
| But when I do, you will be the first to know. | Если честно, пока не думал. |
| She really likes it when you rub her neck in the same spot... until it starts to get red. | Ей очень нравится, когда ты гладишь ей шею в одном и том же месте снова и снова, до тех пор, пока оно не покраснеет. |
| I will go into hiding until just nine days before V-Day, when I will go to a car park in Denham. | Я буду скрываться, пока не останется 9 дней до Дня В. когда я отправлюсь на парковку в Дэнхэме. |
| I think he made a deal with all those reporters to wait, run the story when he ran against Dalton in the next election. | Я думаю, что он договорился со всеми теми журналистами, чтобы они придержали эту историю, пока он не выдвинется против Далтона на следующих выборах. |
| I didn't realize it was Gill until yesterday, when I saw a photo in Kenneth's file. | Я не осознавал что это Гилл до вчерашнего, пока не увидел фото в файлах Кеннета. |
| Because until that moment when I saw her name and her street number, she was just a concept, the mysterious absent wife in Paris. | Потому, что пока я не увидела ее имя и адрес ее дома, она была просто образом, таинственной отсутствующей женой из Парижа. |
| That means no anklet when you're with him. | так что никакого браслета, пока ты с ним. |
| I don't know if this guy's your boyfriend or not but when you were in the bathroom, he was checking me out. | Я не знаю, твой это парень или нет но пока ты была в туалете, он меня рассматривал. |
| I'm sure it's even easier when you're not standing next to this. | Я уверена, это даже проще, пока не оказываешься с этим лицом к лицу. |
| If the plane goes down, just know I'll be thinking of you when I hurtle to earth. | Если самолёт рухнет, я буду думать о тебе, пока падаю. |
| Okay, can we cross that bridge when we get there? | Хорошо. Мы можем поставить крест на этом разговоре и больше не возвращаться к нему, пока не приедем туда? |
| It's your life when it doesn't impact our clients. | пока она не касается наших клиентов! |
| I'll save it for when you can come. | Я хотела подождать, пока ты не приедешь. |
| He measured the amount of air that was absorbed by the mercury when it was heated. | ќн измерил количество воздуха, которое было поглощено ртутью, пока ее нагревали. |
| I don't know how we could've gotten so lost when we had the river to the left at all times. | Тогда я не знаю, как мы могли так сильно заблудиться, ведь пока мы ехали, река была слева все время. |
| I was on my way there when a car ran me off the road. | Я ехала туда, пока встречная машина не подрезала меня. |
| First, you don't order an assault when no hostages have been killed and there's no immediate threat. | Ты не отдашь приказ на штурм пока нет жертв среди заложников или прямой угрозы. |
| He was the one who sent Ken Whitman the new demand for money when you were in police custody the other day. | Это он отправил Кену Уитману новое требование денег, пока вы находились в полицейском участке. |