When it's in the air, you'll know which side you're hoping for. |
И пока она будет в воздухе, Вы уже будете знать, на какой исход надеяться. |
When I was in the hospital they put me on narcotics |
И пока я лежал в больнице, меня накачали наркотиками. |
When I was growing up, my father went from job to job because he was always drinking. |
Пока я рос, мой отец переходил с одной работы на другую, потому что он всегда пил. |
When the illegal immigrant who has to choose between a trip to the doctor and feeding her kids can go, I'll think about it. |
Пока нелегальная иммигрантка стоит перед выбором между походом к доктору и покупкой еды для своего ребенка, я не куплюсь на это. |
When it was all about being polite, your marriage didn't stand a chance. |
Пока вы пытались соблюдать вежливость, у вашего брака не было ни единого шанса. |
When France was negotiating with the Netherlands about purchasing Luxembourg in 1867, the Prussian Kingdom threatened the French government with war. |
Пока Франция вела переговоры с Нидерландами о приобретении Люксембурга в 1867 году, Пруссия начала грозить Франции войной из за двойственного статуса этой территории. |
When the White House was rebuilt during Truman's second term, the family lived in Blair House and kept their social life to a minimum. |
Пока перестраивался Белый дом во время второго срока Гарри, семья жила в гостевом доме Блэр-хаус и свела социальные контакты к минимуму. |
When they don't get them, they get angry. |
И так до тех пор, пока она меня не бросила. |
I had to look through all your personal information When you were down, |
Мне пришлось просмотреть все ваши личные данные, пока вы были в отключке. |
When one of us leaves the country, things tend to go badly, so I need to ask this before you go. |
Когда один из нас покидает страну, случается что-то плохое, так что мн нужно спросить тебя, пока ты не уехала. |
When she'd finished, the cameraman Bendtsen and I began taking objects away one by one, until only four or five were left. |
Когда она закончила, оператор Бендтсен и я начали убирать предметы, один за другим, пока не осталось всего четыре или пять. |
When you get going, it's best to let you finish. |
Когда ты закусишь удила, лучше подождать, пока ты выдохнешься. |
When BDS are strategically important but not yet adapted to local needs or acknowledged by target beneficiaries as such, joint efforts by public and private institutions should provide effective institutional responses. |
В тех случаях, когда УРП имеют стратегически важное значение, но они пока еще не приспособлены к местным потребностям или не находят признания среди потенциальных бенефициаров, совместные усилия государственных и частных учреждений позволяют найти эффективные институциональные решения. |
When the manhunt is on, the hunted go shopping. |
А пока идет облава, тот, на кого охотятся, идет по магазинам. |
When I was in prison, she kept getting on their nerves until they let me out. |
Она до тех пор действовала им на нервы, пока они меня из тюрьмы не выпустили. |
When you've grown wise and you need it,... it will always be with you. |
Пока ты набираешься ума, он полежит у меня. А когда он станет нужен, то всегда будет при тебе. |
When I was in jail, you visited once. |
Пока я был в тюрьме, ты приехал лишь однажды |
No problems that we know of until yesterday, When her boss filed a criminal complaint. |
До вчерашнего дня не было никаких проблем, пока ее босс не подал на нее заявление. |
You When you were held hostage Did you see Hyun Jun |
Пока... тебя держали в заложницах, ты Хёнджуна видела? |
When you became sleepy, Shinobu disappeared? |
Значит, пока вы спали, Синобу исчезла? |
When you hear his jeep pull up, wait till he turns the ignition off. |
Когда услышите, что подъехал его джип, дождитесь, пока он заглушит двигатель. |
When the egg goes on display Monday morning... you'll have 48 hours to steal it before your deadline's up. |
Когда яйцо будет выставлено в понедельник утром,... у тебя останется 48 часов, чтобы его украсть, пока не закончился твой срок. |
When the civilians return, have them air-lifted to the facility, and then hold your post until I return. |
Когда гражданские вернуться, вы должны перебросить их по воздуху к объекту, а затем, оставайтесь на своём посту, пока я не вернусь. |
When the flower is alive, it records all that it sees. |
Они нарастают, пока цветок живой, и фотографируют все, что видят. |
When I was three, I took a vow of silence until my parents let me start ballet. |
Когда мне было З, я поклялась молчать, пока родители не запишут меня на балет. |