Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
This whole time when you've been locked away in here? Это всё, что ты написал, пока здесь сидел?
I have a right to know. I'm not leaving here until you tell me when I can see my son, I have the right to know. Я не уйду, пока мне не скажут, когда я увижу сына, я имею право это знать.
The grounders are out there right now, waiting for us to leave and picking us off one by one when we do! Земляне уже где-то там, поджидают нас пока мы выйдем, чтобы схватить одного за другим!
It wasn't until months later, when I saw your graves, that I realized it was all really true. пока через несколько месяцев я не увидела ваши могилы. что всё это правда.
I need someone until fall, when she'll move here; Ну, пока Вы здесь, будете помогать мне по дому.
If we do it like this - that you'd nevertheless stay here - when not even your clothes are dry Мы так поступим, оставайтесь здесь, пока Ваши вещи не высохнут.
Trained him right up to the day when the army came to town! И растил, пока его на войну не забрали!
You were such a wiz kid when you were little, А ведь каким умницей был, пока был маленький.
The point is, I know it's not cool to ask for something when there's this other thing between us, but I really, really need your help right now. Я знаю, не круто просить о чём-то, пока мы не решили другие наши проблемы, но мне очень-очень нужна твоя помощь.
You'll stay with Pat when you leave your sister? Или будешь жить тут, пока сестру не заберут?
Do you want to be running after Dina when she's a granny herself, with ten grandchildren by five different men? Хочешь и дальше бегать за ней, пока она сама не превратится в бабушку, с десятью внуками от пяти разных мужчин?
I mean, I know how close you got with Ricky's family when you were under. Язнаю, как ты сблизился с семьей Рикки, пока был там
Last year, when you were on leave... [SNIFFLES] В прошлом году, пока ты болел...
And I will roll my eyes at both of you when I put them on your heads because that's the way I am. € буду закатывать глаза, гл€д€ на вас обоих, пока буду надевать шапки вам на головы, потому что € таков.
It's all I thought about all day when I was in there, and it's all that I think about now that I'm out. Я только об этом и думала, днями напролёт, пока сидела там, и только об этом я думаю сейчас, когда вышла.
If it were any louder, I'd have to wear earplugs when you suck my [bleep] Будь он громче, мне пришлось бы вставлять затычки в уши, пока ты у меня сосешь.
That's not the first time you'd have let siblings slumber while you toil on, and in a year's time when the prophecy has passed and each of our fates secure, you may wake them at your own leisure if you so choose. Это не в первый раз Вы должны позволить своим братьям и сестрам Заснуть, пока вы трудитесь сейчас и в течении года когда пророчество сбудется и каждого постигнет судьба, ты разбудишь их если так решишь.
Th-there are some times when I just want to get in the car and drive and drive and drive until everything I've done in my life is rendered meaningless. Порой я просто хочу сесть в машину и ехать, ехать, ехать, пока всё, что я сделал в жизни, не покажется бессмысленным.
At age 13, his parents were relocated to the countryside, the schools were closed and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16, when he got a job in a clothing factory. Когда ему было 13 лет, его родители были вынуждены переехать в деревню, школы были закрыты, и он остался один в Пекине заботиться о самом себе, пока в 16 лет он не получил работу на швейной фабрике.
What's the point of waiting around for someone to... stab you in the back when I'm already dead? Зачем же сидеть и ждать, пока... меня не ударят в спину, раз я и так мертва?
You hang back while I break the ice, and then, when the time is right - Ты иди сзади, пока я буду разбивать лед, а потом, когда время будет подходящим...
But while I'm here you're going to speak when I allow you to. А пока я здесь начальник, вы будете разговаривать, когда я разрешу!
I sat with that hammer for hours, and when he came home, I stood up, and I hit him over and over again until I saw brains. Я несколько часов сидела с этим молотком, а когда он пришёл домой, я встала и била его снова и снова, пока не увидела его мозги.
And, you know, they say that when you're in shock, you don't know you're in shock till you're not in shock anymore. И говорят, когда ты в шоке, ты не понимаешь, что ты в шоке, пока ты не перестаешь быть в шоке.
They eat when they've killed, there and then, and they eat as quickly as they can. Убивают и тут же съедают как можно быстрее, пока львы не отобрали.