The school also records whether and when the student graduates. |
Школа также ведет учет того, окончил ли учащийся учебное заведение и когда. |
This will increase their capacity to provide expert technical assistance to Governments when required. |
Это расширит их возможности в плане оказания экспертной технической помощи правительствам в тех случаях, когда в ней возникает необходимость. |
Inhalation exposure may be significant when lead levels in air are high. |
Воздействие свинца в результате вдыхания может быть также значительным в тех случаях, когда концентрации свинца в окружающем воздухе являются высокими. |
The operation continued until 7 p.m., when the LRC ambulances departed. |
Операция продолжалась до 19 ч. 00 м., когда машины скорой помощи ЛККК уехали с места событий. |
A related problem occurs when listed individuals have widespread investments. |
Аналогичная проблема возникает в тех случаях, когда лица, включенные в перечень, имеют инвестиции в различных компаниях. |
Even when socio-economic information is available, its applicability for adaptation planning is limited. |
Даже в тех случаях, когда социально-экономическая информация имеется в наличии, ее применимость для адаптационного планирования является ограниченной. |
Such solidarity should also prevail when addressing the issue of migrants. |
Такая солидарность также должна превалировать, когда речь идет о вопросе, касающемся мигрантов. |
He asked the secretariat when India's next periodic report had been due. |
Что же касается случая с Индией, то Специальный докладчик просит секретариат уточнить, когда должен быть представлен ее очередной доклад. |
The Government would consider accession when resources permit. |
Правительство рассмотрит вопрос о присоединении, когда будет располагать соответствующими ресурсами. |
These topics are especially included when the seminar participants are prosecutors and investigative judges. |
Эти темы включаются в программу прежде всего в тех случаях, когда в семинарах участвуют прокуроры и судьи, участвующие в судебном следствии. |
Governments should share whether, how and when such consultations had taken place. |
Правительствам следует обмениваться информацией о проведении таких консультаций, а также о том, каким образом и когда именно они проводились. |
Clearly, the draft budget should be explained comprehensively, particularly when it entailed additional expenditure. |
Ясно, что проект бюджета должен быть всесторонне разъяснен, особенно в тех случаях, когда он предполагает дополнительные расходы. |
Women in other jobs were informally given time off when required. |
Женщины иных профессий, когда им необходимо, получают свободное время в неофициальном порядке. |
They didn't touch me except when they chained me. |
Они не прикасались ко мне, за тем исключением, когда приковывали меня. |
Maybe when she's awake to defend herself. |
Может, когда она проснется, и сможет себя защитить. |
It hurt when you got silk. |
Меня задело, когда ты получила "шелк". |
Data indicate that productivity increases when people work in groups or teams. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что производительность увеличивается тогда, когда люди работают в коллективе. |
The Board was informed that training was held as and when needed. |
Комиссия была информирована о том, что профессиональная подготовка осуществляется в тех случаях и тогда, когда это необходимо. |
Perhaps the JIU annual report should take a longer-range view when indicating rates. |
Возможно, когда речь идет о показателях, ежегодный доклад ОИГ должен охватывать более продолжительные периоды. |
Development is only meaningful when owned by and serves each person. |
Развитие является значимым лишь тогда, когда оно охватывает и служит интересам каждого человека. |
And when you-know-who is in here, door open. |
И, когда сама знаешь, кто находится здесь, дверь должна быть открыта. |
People need to find meaning when someone they love dies. |
Люди нуждаются в смысле, когда погибает кто-то, кого они любили. |
You were only two when you left. |
Тебе было только два годика, когда вы уехали. |
You need to pass through me when the ritual begins. |
Ты должен(на) пройти сквозь меня, когда ритуал начнется. |
You'll be dead when they do this. |
Когда они будут это делать, вы уже будете мёртвы. |