Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
The school also records whether and when the student graduates. Школа также ведет учет того, окончил ли учащийся учебное заведение и когда.
This will increase their capacity to provide expert technical assistance to Governments when required. Это расширит их возможности в плане оказания экспертной технической помощи правительствам в тех случаях, когда в ней возникает необходимость.
Inhalation exposure may be significant when lead levels in air are high. Воздействие свинца в результате вдыхания может быть также значительным в тех случаях, когда концентрации свинца в окружающем воздухе являются высокими.
The operation continued until 7 p.m., when the LRC ambulances departed. Операция продолжалась до 19 ч. 00 м., когда машины скорой помощи ЛККК уехали с места событий.
A related problem occurs when listed individuals have widespread investments. Аналогичная проблема возникает в тех случаях, когда лица, включенные в перечень, имеют инвестиции в различных компаниях.
Even when socio-economic information is available, its applicability for adaptation planning is limited. Даже в тех случаях, когда социально-экономическая информация имеется в наличии, ее применимость для адаптационного планирования является ограниченной.
Such solidarity should also prevail when addressing the issue of migrants. Такая солидарность также должна превалировать, когда речь идет о вопросе, касающемся мигрантов.
He asked the secretariat when India's next periodic report had been due. Что же касается случая с Индией, то Специальный докладчик просит секретариат уточнить, когда должен быть представлен ее очередной доклад.
The Government would consider accession when resources permit. Правительство рассмотрит вопрос о присоединении, когда будет располагать соответствующими ресурсами.
These topics are especially included when the seminar participants are prosecutors and investigative judges. Эти темы включаются в программу прежде всего в тех случаях, когда в семинарах участвуют прокуроры и судьи, участвующие в судебном следствии.
Governments should share whether, how and when such consultations had taken place. Правительствам следует обмениваться информацией о проведении таких консультаций, а также о том, каким образом и когда именно они проводились.
Clearly, the draft budget should be explained comprehensively, particularly when it entailed additional expenditure. Ясно, что проект бюджета должен быть всесторонне разъяснен, особенно в тех случаях, когда он предполагает дополнительные расходы.
Women in other jobs were informally given time off when required. Женщины иных профессий, когда им необходимо, получают свободное время в неофициальном порядке.
They didn't touch me except when they chained me. Они не прикасались ко мне, за тем исключением, когда приковывали меня.
Maybe when she's awake to defend herself. Может, когда она проснется, и сможет себя защитить.
It hurt when you got silk. Меня задело, когда ты получила "шелк".
Data indicate that productivity increases when people work in groups or teams. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что производительность увеличивается тогда, когда люди работают в коллективе.
The Board was informed that training was held as and when needed. Комиссия была информирована о том, что профессиональная подготовка осуществляется в тех случаях и тогда, когда это необходимо.
Perhaps the JIU annual report should take a longer-range view when indicating rates. Возможно, когда речь идет о показателях, ежегодный доклад ОИГ должен охватывать более продолжительные периоды.
Development is only meaningful when owned by and serves each person. Развитие является значимым лишь тогда, когда оно охватывает и служит интересам каждого человека.
And when you-know-who is in here, door open. И, когда сама знаешь, кто находится здесь, дверь должна быть открыта.
People need to find meaning when someone they love dies. Люди нуждаются в смысле, когда погибает кто-то, кого они любили.
You were only two when you left. Тебе было только два годика, когда вы уехали.
You need to pass through me when the ritual begins. Ты должен(на) пройти сквозь меня, когда ритуал начнется.
You'll be dead when they do this. Когда они будут это делать, вы уже будете мёртвы.