| This is useful when you want to find out the IP address assigned by your ISP when using a dynamic dial-up situation. | Это полезно, когда вы хотите определить IP-адрес, присвоенный вашим ISP при динамической коммутации. |
| The Spring was interrupted when Melkor returned to Arda, and ended completely when he destroyed the Lamps of the Valar. | Весна Арды была прервана после возвращения Мелькора в Арду и закончилась, когда им были уничтожены Великие Светильники. |
| This feature is especially useful when there are a large number of links on a page, or when searching. | Особенность будет очень полезной, когда имеется уже большое количество ссылок на странице (или при поиске). |
| Bruce initially refuses but when Alfred recalls when a previous relationship ended badly, Bruce decides to meet her. | Брюс сначала отказывается, но когда Альфред вспоминает, что предыдущие отношения заканчились плохо, Брюс решает встретиться с ней. |
| He can continue to manipulate external sources of energy even when they are depleted, though he is noticeably weaker when this occurs. | Он может продолжать манипулировать внешними источниками энергии даже после опустошения внутренних резервов, хоть он и заметно слабее когда это происходит. |
| This feature is very useful when writing documentation, preparing presentations, when author opinions differ, and so on. | Эта функция очень полезна при написании документации, подготовки презентаций, когда мнения участников проекта расходятся. |
| Some women are mistaken when they think they look pretty when they cry. | Некоторые женщины ошибочно полагают, что они милы, когда плачут. |
| Try and think back to when you were arriving or when you were leaving. | Постарайтесь вспомнить когда вы приезжали или уезжали. |
| A clearly defined and mutually agreed framework will guarantee swift action to meet security threats when necessary - and only when necessary. | Четко определенные и взаимно согласованные рамки гарантируют оперативные действия, чтобы при необходимости дать отпор угрозам безопасности, - и только тогда, когда это необходимо. |
| See Venona for an example of what happens when these requirements are violated when using a one-time pad. | Проект «Венона» является примером того, что происходит, когда нарушаются требования при использовании одноразовых блокнотов. |
| Her own parents... died when a tunnel collapsed, when she was 12 years old. | Ее родители... когда ей было 12 лет, погибли при обрушении тоннеля. |
| Recuperation can be achieved both when the driver releases the accelerator and when applying pressure to the brake. | Рекуперация может быть достигнута, когда водитель сбрасывает скорость и нажимает педаль тормоза. |
| There always comes a time when... when this happens. | У любой пары бывает момент, когда... |
| I think my greatest achievement was when I tied massive helium balloons to Stevie when she was asleep. | Думаю, моё самое выдающееся достижение это когда я привязала огромный воздушный шар к Стиви, пока она спала. |
| The defendants were present when the video was shot, so there's no national security issue when they watch it. | Подсудимые присутствовали при съемке видео, Так что вопрос национальной безопасности не встанет, когда они посмотрят его. |
| I also hate it when others touch me when I'm driving. | Я тоже не люблю, когда веду машину, и кто-то прикасается ко мне. |
| But no, I got taken out there when I was a kid when my parents split up. | Но нет, меня вывезли туда ребенком, когда родители развелись. |
| I didn't know when to say when. | Я не знал, когда надо остановиться. |
| I decide when the sun rises and when it sets. | Я решаю, где будет всходить солнце и когда оно сядет. |
| It's nice when a guy notices when you're cold. | Приятно, если парень видит, когда тебе холодно. |
| This threat is especially acute when refugees congregate together, for example, when relief supplies are distributed. | Эта угроза принимает особую остроту в те моменты, когда беженцы собираются вместе, например во время распределения предметов помощи. |
| UNSTAT is willing to assist in providing that link when needed, in particular when donors and recipients belong to different regions. | ЮНСТАТ готов оказывать при необходимости содействие в обеспечении такой связи, в частности в тех случаях, когда доноры и получатели помощи находятся в разных регионах. |
| There actually is a mathematical equation for knowing when to raise and when to fold. | На самом деле, есть математическое уравнение, чтобы знать, когда поднимать ставки. |
| Some believe they started when there was a dispute began when four policemen entered a carnival without tickets. | Некоторые считают, что они начались, когда возник спор, четверо полицейских вошли на карнавал без билетов. |
| Right when I was 15 was when I first got interested in solar energy. | Когда мне исполнилось 15, я впервые заинтересовался солнечной энергией. |