Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
Children begin school when they are six years old. Дети начинают ходить в школу, когда им исполняется шесть лет.
She remarried when she was in her mid-forties. Она повторно вышла замуж, когда ей было за сорок.
She believed him when he said he loved her. Она поверила ему, когда он сказал, что любит её.
Tom certainly wasn't crying when we left his house. Том, конечно, не плакал, когда мы оставили его дома.
Autumn is when food is especially delicious. Осень - это время, когда еда особенно вкусная.
I really missed you when you were in France. Я сильно скучала по тебе, когда ты был во Франции.
People may even lose their lives when weak tenure governance leads to violent conflict. Люди могут даже потерять свои жизни, когда неэффективное государственное регулирование вопросов владения и пользования приводит к насильственным конфликтам.
International thematic years were sought when a particular community faced unique problems. Международные тематические года требуется проводить в тех случаях, когда определенная община сталкивается с особыми проблемами.
Non-binding declarations have referred to cooperation when underscoring the duty to prevent. Когда подчеркивалось значение обязанности предотвращать, то делались ссылки на не имеющие обязательной силы заявления о сотрудничестве.
Women in the workforce face structural violence when denied equal pay and benefits. На рабочем месте женщины сталкиваются со структурным насилием, когда им отказывают в равной зарплате и равных пособиях.
Through this tool, Member States could request access to lessons learned when required. Пользуясь этим инструментом, государства-члены могли бы запрашивать доступ к информации об усвоенных уроках, когда она им требуется.
Quality adjustment is made when there are quality changes of goods and services. Корректировка на качество производится в тех случаях, когда имеют место изменения в качестве товаров и услуг.
Financial sustainability was, in particular, promising when existing national institutions had been involved throughout implementation. В частности, широкие перспективы обеспечения финансовой устойчивости открываются, когда существующие национальные учреждения привлекаются к участию на протяжении всего периода осуществления проекта.
Institutional flexibility is needed when facing complex, overlapping shocks, along with sufficient information. Институциональная гибкость необходима в тех случаях, когда приходится заниматься сложными многоуровневыми потрясениями, в условиях которых также требуется достаточная информация.
Truth commissions are usually established when the commissioners are appointed. Комиссии по установлению истины обычно официально учреждаются, когда назначены члены комиссии.
Even when some funding was available it often proved insufficient and unpredictable in time. Даже когда какое-то финансирование было доступно, его часто оказывалось недостаточно и его поступление было непредсказуемым по времени.
Furthermore, even when national legislation exists, enforcement and sanctions may remain weak. Кроме того, даже в тех случаях, когда имеется национальное законодательство в данной области, правоприменительные и карательные меры все равно могут быть слабыми.
Some faced expulsion, when their identities were revealed. Некоторые из них были отчислены, когда стало известно об их религиозной принадлежности.
Those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. Как правило, эти законы требуют проведения предварительных консультаций в тех случаях, когда государства принимают решения, непосредственным образом затрагивающие права коренных народов.
Strategic actions are needed when subsidies were introduced for a valid reason. В тех случаях, когда по какой-либо обоснованной причине вводятся субсидии, необходимы стратегические действия.
There were 15 public servants when it was created. Когда ГСПР был создан, в его составе было 15 государственных служащих.
That is for the Committee to decide when it considers the communication. Такой анализ является прерогативой Комитета и проводится тогда, когда Комитет приступает к рассмотрению сообщения.
The same process is observed when he is released. Та же самая процедура производится, когда его отпускают на свободу.
Even when financial constraints have impeded full-fledged options, States have found creative solutions. Даже в случае когда финансовые трудности препятствовали принятию мер в полном объеме, государствам удавалось находить конструктивные решения.
Preventive measures for violence against women were either ineffective or insufficient when applied to girls. Меры по профилактике насилия в отношении женщин являются либо неэффективными, либо недостаточными, когда речь заходит о девочках.