Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
This leaves them economically vulnerable when divorce or widowhood strikes. Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа.
The US financial crisis demonstrates what happens when markets are given free rein. Финансовый кризис в США служит примером того, что случается, когда рынку предоставлена полная свобода действий.
Few doubt Brazil's primacy when it comes to soccer. Мало кто сомневается в лидерстве Бразилии, когда речь идёт о футболе.
Constitutions can, and should, accommodate reform when necessary. Но конституции могут и должны допускать реформировать себя, когда в этом возникла необходимость.
It is always regrettable when the Fifth Committee resorts to voting. Всякий раз, когда Пятому комитету приходится прибегать к голосованию, это вызывает чувство сожаления.
Social protection for workers and their families is particularly important when employment patterns are undergoing structural changes. Социальная защита трудящихся и членов их семей имеет особенно важное значение в то время, когда модели занятости претерпевают структурные изменения.
History showed that clashes arose between different cultures when one culture tried to dominate the others. История показывает, что конфликты между различными культурами возникают тогда, когда одну из них пытаются навязать в ущерб другим.
Administrative guidelines encouraged employers to adopt reasonable and fair criteria when circumstances forced them to dismiss employees. В соответствии с административными руководящими принципами предпринимателям рекомендуется в тех случаях, когда они вынуждены увольнять сотрудников, руководствоваться критериями разумности и справедливости.
Ensure long-term commitment when donors need to be deeply involved. Предусмотреть долгосрочные обязательства в тех случаях, когда необходимо, чтобы участие доноров было надежно обеспечено.
The courts are given special competence to grant compensation even when no material damage was caused. Судам предоставлены специальные полномочия для вынесения решений о выплате компенсаций даже в тех случаях, когда не было нанесено материального ущерба.
This places developing-country enterprises at a disadvantage when they compete with technologically more advanced products. В результате предприятия развивающихся стран оказываются в невыгодном положении, когда им приходится конкурировать с более совершенной в технологическом отношении продукцией.
It also occurs when the secured creditor is under-secured. Это также происходит тогда, когда обеспеченный кредитор обладает недостаточным обеспечением.
Therefore, inspectors found nothing when they arrived at the site. Поэтому, когда инспекторы прибыли на данный объект, они ничего там не нашли.
Special problems arise when the goods are defective but repairable. Особые проблемы возникают в тех случаях, когда товар является некондиционным, но подлежит восстановлению.
This assurance is even more necessary when the agent is stateless. Эта уверенность даже еще более необходима в тех случаях, когда такой агент является лицом без гражданства.
The Deputy Secretary-General will provide guidance when and if required. В тех случаях, когда это необходимо, заместитель Генерального секретаря будет давать соответствующие директивные указания.
Interest groups are normally most vocal when they feel their existence is threatened. Заинтересованные группы, как правило, ведут себя наиболее активно тогда, когда их существование находится под угрозой.
Arranged marriages still exist when free consent is inoperative. Браки по договоренности по-прежнему заключаются в случаях, когда свободное согласие не требуется.
These difficulties can also create problems when State courts exercise their role of supervising arbitrations. Эти трудности могут также порождать проблемы тогда, когда государственные суды осуществляют свою надзорную роль по отношению к арбитражу.
They think they will gain when these two lose. Они считают, что выиграют тогда, когда эти два народа проиграют.
These studies suggest that economic growth advances human development when such growth is sustainable. В этих исследованиях высказывается предположение о том, что экономический рост способствует поступательному развитию человеческого потенциала в том случае, когда такой рост является устойчивым.
The whole peace process suffers when women are absent. Когда в них не участвуют женщины, от этого страдает весь мирный процесс.
Girls feared physical abuse from their parents when they reported problems. Девочки боялись физических наказаний от своих родителей, когда они рассказывали им о своих проблемах.
Money, when it is misused, weakens and corrupts. Деньги, когда их используют не по назначению, ослабляют и коррумпируют.
There can be no access when humanitarian workers are denied security. Ни о каком доступе к нуждающимся не может быть и речи, когда гуманитарным работникам отказано в безопасности.