Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
Another reason is that ordinary citizens suffer when debts are not cancelled, when financial assistance is not forthcoming, or when trade barriers are raised. Другая причина заключается в том, что обычные граждане страдают, когда их странам не отменены долги, когда отсутствует финансовая помощь, или когда существуют торговые ограничения.
A gift is when everything becomes easy, when you don't suffer, when you forget yourself. Талант - это когда все идет легко, когда не страдаешь, когда забываешь о себе.
We know that when people's incomes rise, when women are educated and when there is social justice, population growth rates also change. Мы знаем, что когда растут доходы населения, когда женщины получают образование и когда существует социальная справедливость, тогда изменяются также и темпы прироста населения.
In times of crisis - when empires fall, when countries tear themselves apart or when personal liberty is threatened - individuals turn to the family for comfort and strength. Во времена кризисов, когда рушатся империи, когда распадаются страны или когда свобода личности находится под угрозой, люди черпают в семье успокоение и силу.
Those reports could be submitted, for example, when new peacekeeping operations are established, when their mandates are modified and when their activities have been completed. Такие доклады могли бы представляться, например, когда начинаются новые операции по поддержанию мира, когда вносятся изменения в их мандаты и когда их деятельность завершается.
Civil society was usually not informed when reports were scheduled for consideration by a treaty body, when they had been examined or when conclusions had been adopted. Гражданское общество обычно не информируется о том, когда необходимо представить доклады на рассмотрение соответствующего договорного органа, когда они были рассмотрены и когда по ним были приняты соответствующие выводы.
You knew a good thing when you saw it, especially when it comes to men. Вы могли распознать хорошую вещь с первого взгляда, особенно, когда это касается мужчин.
Under IPSAS, revenue is accounted for when UNHCR takes control of assets, when contribution agreements are signed or when goods are donated to the Office. В соответствии с МСУГС поступления учитываются тогда, когда средства поступают в распоряжение УВКБ, после подписания соглашений о взносах или в результате предоставления Управлению товаров на безвозмездной основе.
Well, now when you've got a four-year gap between when Salter gave him the gun and when we found it on Harbach... Теперь у нас есть четырехлетний пробел между тем как Солтер отдал его Бланту и тем когда мы нашли его у Харбаха.
Look, when Jake was in witness protection, and I didn't know when he was ever coming back, you were always there when I needed to vent. Слушай, когда Джейк был под защитой свидетелей и я не знала, вернется он вообще, ты всегда была рядом, когда мне надо было выговориться.
Even when isolated by precautionary measures or when deprived of liberty for any other cause, the defendant shall be interrogated in a free state, except when it is necessary to take measures to prevent his escape or a violation. Даже в случае изоляции из соображений предосторожности или лишения свободы по любой иной причине обвиняемый допрашивается без наручников, за исключением ситуаций, когда необходимо принять меры для недопущения его побега или применения им силы.
Other concrete measures aim to respond to urgent needs when such measures are necessary: when we need to stop massacres or when a situation becomes intolerable. Другие конкретные меры нацелены на удовлетворение неотложных потребностей в процессе осуществления таких мер, когда необходимо положить конец массовым расправам или когда ситуация становится нетерпимой.
But when we are really sorry, when we use it right, when we mean it... Но когда мы правда сожалеем, когда используем это искренне...
I hope you will support our soldiers when they are out there, when they come home and when they are injured and need our care. Я надеюсь на вашу поддержку наших военных, когда они, выполнив свою миссию, возвращаются домой с ранениями и травмами и нуждаются в нашей заботе.
Now, when you can do the same, when you can make a mark look over there when you're here, then you can get away with anything. Когда научитесь так же, когда заставите цель не обращать на вас внимание, тогда вам все будет сходить с рук.
This is especially relevant when it comes to managing sick leave. Это обретает особенно важное значение, когда речь идет об управлении системой предоставления отпусков по болезни.
This demonstrates the continued dangers that aid workers face when humanitarian space is under threat. Это свидетельствует о сохранении опасности, с которой сталкиваются занимающиеся оказанием помощи сотрудники в случае, когда под угрозой находится гуманитарное пространство.
Internal corrosion occurs with certain gases when moisture is present in cylinders. Внутренняя коррозия имеет место в случае некоторых газов, когда в баллонах присутствует влага.
Both staff were off duty when the incident occurred. Оба этих сотрудника не находились при исполнении служебных обязанностей, когда произошел этот инцидент.
Amended as suggested except when used only once and explained. Исправлено, как это было предложено, кроме случаев, когда используется лишь один раз и расшифровывается.
A logistics node could also be established in Niamey when considered necessary. Кроме того, может быть создан узел материально-технического обеспечения в Ниамее, когда это будет сочтено необходимым.
Civilians have demonstrated support for missions when they acted decisively to protect them. Гражданские лица демонстрировали и демонстрируют поддержку миссиям, когда те принимают решительные меры для их защиты.
It does not address when and under which circumstances such practice can be considered. В нем не затрагивается вопрос о том, когда и при каких обстоятельствах такого рода практика может быть рассмотрена.
Safety first, when countries review their existing nuclear power plants, when they plan and build new facilities, and when engineers design innovative new reactors. Безопасность - прежде всего, когда страны проводят проверку состояния своих уже действующих атомных станций, когда они планируют и строят новые установки и когда инженеры разрабатывают новые современные реакторы».
Gary was told when to go to bed, when to get up and when to eat. Гари говорили когда идти спать, когда вставать, когда идти есть.