They came when we buy place. |
Они были здесь, когда мы купили это помещение. |
Last thing I remember, back when I was mortal... |
Последняя вещь что я помню, тогда, когда я был присмери... |
Things changed when I discovered African books. |
Все изменилось, когда я открыла для себя африканские книги. |
It knows when to stop growing because it can count. |
Она понимает, когда надо остановить рост, потому что она умеет считать. |
And when you get stagnant water, you get mosquitoes. |
А когда у вас есть застоявшаяся вода, то вы получаете комаров. |
Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. |
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. |
This data, when visualized, is captivating to watch. |
Когда эти данные представлены в графическом формате, то это удивительное зрелище. |
I was very touched when I saw a breakthrough the other day. |
Я был крайне поражён, когда буквально на днях стал свидетелем реализации одной инновационной технологии. |
Providing money when it is needed is essential. |
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно. |
And when you understand it you will discover something spectacular. |
А вот когда вы поймёте это, вы откроете для себя нечто потрясающее. |
This was my supervisor when I was in Narcotics. |
Она была моим руководителем, когда я был в отделе борьбы с наркотиками. |
You always had my back when nobody else would. |
Ты всегда прикрывала мне спину, когда никто этого не мог. |
I miss when Peter was a baby. |
Я скучаю по тому времени, когда Питер был еще карапузом. |
She was unconscious when patrol got here. |
Она была без сознания, когда патруль прибыл сюда. |
Many recall the dark days when American society enforced racial segregation. |
Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку. |
Only when that happens will Afghanistan be secure. |
Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной. |
But they crashed when the Yen tumbled. |
Но они с треском рушились, когда падала йена. |
Expansions usually start collapsing when labor gets too scarce and too expensive. |
Когда трудовые ресурсы становятся дефицитом и стоят слишком дорого, экспансия обычно идет на спад. |
Conspicuous consumption becomes less important when people already know your income. |
Демонстративные растраты становятся менее важными, когда все и так знают, каков ваш доход. |
Things have value when they are both desirable and scarce. |
Вещи же имеют ценность, когда они желанны и имеются в ограниченных количествах. |
This "great moderation" was not anticipated when Alan Greenspan took office. |
Никто не предвидел данного «великого спокойствия», когда Ален Гринспен вступил в свою должность. |
That position he held until 16 June 1982 when he retired. |
Он сохранял данную должность до 1 января 1816 года, когда вышел на пенсию. |
It operated efficiently until 1992 when it was damaged extensively. |
Прослужил до 1992 года, когда он был существенно повреждён при пожаре. |
Locomotion by swimming over brief distances is frequent when alternatives are precluded. |
Передвижение вплавь делается на короткие расстояния, и чаще всего в тех случаях, когда альтернативные способы передвижения исключены. |
And my life did end when that happened. |
И когда это произошло, моя жизнь на самом деле закончилась. |