Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
Or when you brought Dig here when he was poisoned? Или когда ты притащил сюда Дига, когда он был отравлен курарэ?
This is what Pascal means when he says that we are only truly happy... when daydreaming about future happiness. Это имел в виду Паскаль, когда говорил, что по-настоящему счастливы мы тогда... когда грезим о грядущем счастье.
Even when we're not - Especially when we're not... Даже когда мы не - Особенно когда мы не...
She'll come back when she runs out of money... or when people stop talking about her. Вернется, когда кончатся деньги или когда о ней перестанут говорить.
I worked on his first campaign when he ran for mayor of Galveston back when I was in college. Я работал на него в его первой компании, когда он баллотировался на пост мэра Галвестона, а я вообще был еще в колледже.
There was no greater joy than when Victor was inside of me when he was alive. У меня не было большего восторга чем, когда Виктор был внутри меня при жизни.
Something like when you didn't walk me to the car when I was in labor. Что-то вроде того, как ты не проводил меня до машины, когда я рожала.
'Cause when we're up against the wall, when many of us had just about lost hope, we persevered, standing beside each other. Потому что в трудные времена, когда многие из нас почти потеряли надежду, мы выстояли, поддерживая друг друга.
You have to change, and change begins when you humble yourself, when you beg forgiveness. Ты должен измениться, начни с принятия себя, когда будешь умолять о прощении.
I was with him when he got it six years ago, from a Vulcan master... who doubled the price when he saw our Starfleet insignia. Я была с ним, когда он купил её шесть лет назад, у вулканского мастера... который удвоил цену, увидев нашивку Звездного Флота.
He was there for my dad when he needed him... when I'd walked away. Он поддержал моего отца, когда ему была нужна поддержка, а я просто ушла.
So, she knows when to stop when the orange comes back up. Что ж, она знает, что остановится лишь когда съест все до крошки.
Not even when I did all that campaigning for you when you ran. Даже, когда я помогала тебе в кампании во время выборов.
And when we do, when you're all better, I'll deck you for leaving in the first place. И после этого, когда тебе полегчает, я в первую очередь вздерну тебя за то, что ушел.
Molly, you said saw some things when you... when you died. Молли, ты говорила, что... видела что-то, когда была мертва.
So shed my brilliantly concocted disguise and see what happens when when the Council comes knocking on your door. Тогда сбрось мою идеально скроенную личину, и посмотрим, что будет, когда Совет постучится в твою дверь.
One when he was sober and one when he was smashed. Одна когда он был трезв, и вторая, когда он был в стельку пьян.
Well, when the Wall fell, the majority of KGB agents kept their positions when the organization turned to other endeavors. Ну, когда пала Берлинская стена, большинство агентов КГБ сохранили свои места когда организация переключилась на другие задачи.
This is when boys like to hit balls with sticks when the snow melts. Это когда парни бьют мячики палками, когда на улице тает снег.
Check in with me when you get here, check in when you're done. Регистрируйся, когда придешь сюда, регистрируйся, когда будешь уходить.
Not when you're ready, but when they are. Не тогда, когда вы готовы, а когда готовы они.
We do greater things when we act as one, when we trust each other as equals. Мы делаем великие вещи, когда действуем как единое целое, когда доверяем друг другу на равных.
Maybe you could make up a little schedule so I'll know when I'm working and when I'm your wife. Может тебе составить маленькое расписание чтобы мне знать когда я работаю а когда я твой жена.
We have to know when to say when, Stevens. Мы должны знать, когда уже хватит.
Because there was a time when I really had feelings for you, when you were a man who wanted to save people. Потому что когда-то у меня к тебе действительно были чувства, когда ты был человеком, который хотел спасать людей.