Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
Both individuals and society are strengthened when all people contribute to their maximum potential. Когда все люди стремятся в полной мере использовать свой потенциал, от этого выигрывают как отдельные лица, так и все общество.
New items are included when their CPI weights become significant. Новые товары включаются в выборку в тех случаях, когда их веса в ИПЦ становятся значительными.
The staff member was on family visit travel when arrested. Этот сотрудник совершал поездку с целью посещения своей семьи, когда его арестовали.
Success is more likely when inflation is already low or declining. Успех более вероятен в тех случаях, когда инфляция уже невысока или сокращается.
Questions abound when it comes to foreign economic policy, however. Тем не менее, возникает много вопросов, когда речь идет о внешнеэкономической политике.
Difficulties arise when the borrowing is excessive. Проблемы возникают в тех случаях, когда объем заимствованных средств является чрезмерным.
This is particularly necessary when gender equality has not been fully realized. Это особенно важно, когда равенство между мужчинами и женщинами еще не стало полной реальностью.
People fear change when they feel its burdens but not its benefits. Люди относятся к переменам с опасением в тех случаях, когда они чувствуют, что эти перемены несут им не блага, а тяготы.
This is particularly true when their income is precarious and fluctuates daily. Такое утверждение является особенно верным для тех случаев, когда доходы домашних хозяйств носят нестабильный характер и колеблются день ото дня 26/.
Inadequacy of resources is one cause of delay when there is delay. Одной из причин задержек в работе Суда, когда такие задержки действительно возникают, является недостаток ресурсов.
Latvia reaffirmed this when it passed its Citizenship Law. Латвия вновь подтвердила это в тот момент, когда она принимала свой закон о гражданстве.
The government ratifies ILO conventions only when it can fully comply. Правительство ратифицирует конвенции МОТ только в тех случаях, когда она выполняет их в полном объеме.
The process begins when a country requests UNECE to undertake a review. Этот процесс начинается в тот момент, когда какая-либо страна обращается к ЕЭК ООН с просьбой провести обзор.
Marriage is effective when it has gone through legal procedures. Брак действителен в тех случаях, когда он заключен с использованием юридических процедур.
Youth development is triggered when young people fully participate. 5 Улучшение положения молодежи получает новый импульс, когда в этом процессе всесторонне участвует сама молодежь.
Connecting and disconnecting shall not be possible except when the sockets are not live. Соединение и отсоединение должны быть возможны только в том случае, когда штепсельные розетки не находятся под напряжением.
Consumption abroad, when services are supplied to consumers coming from abroad. О потреблении за рубежом речь идет, когда услуги предоставляются потребителям, прибывающим из-за рубежа.
Tell-tales and indicators need not be visible or recognisable when not activated. В тех случаях, когда контрольные сигналы и указатели не приведены в действие, не требуется обеспечение их видимости или распознаваемости.
It should adopt decisions quickly when circumstances warrant. Он должен быстро принимать решения, когда этого требуют обстоятельства.
This frequently happens when national forestry services are contracted out to private vendors. Это нередко происходит в тех случаях, когда предоставление услуг, связанных с национальным лесным хозяйством, отдается на откуп частным предпринимателям.
Full-cost internalization is crucial when externalities are involved. Интернализация всех издержек имеет решающее значение, когда речь идет о действии внешних факторов.
Resettlement to third countries is promoted when no other durable solution is feasible. Переселение в третьи страны поощряется в тех случаях, когда никакое другое долгосрочное решение не оказывается невозможным.
This is essential when witnesses are in residence, especially to prevent collusion. Это существенно необходимо в тех случаях, когда свидетели проживают в одном месте, особенно для предотвращения сговора.
Produced first Court Service business plan when changed to agency status. Составил первый план работы Судебной службы, когда ей был предоставлен статус учреждения.
Draconian measures and plans are unacceptable when they create greater poverty. Драконовские меры и планы неприемлемы, когда они ведут к обострению проблемы нищеты.