Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
Contractual arrangements are resorted to only when absolutely necessary and practical. Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и целесообразно.
But when successful, preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective techniques. Однако в тех случаях, когда превентивная дипломатия и миротворчество приносят успех, эти методы являются весьма эффективными с точки зрения расходов.
This was thus a period when operational assistance rose in real terms. Таким образом, это был период, когда объем оперативной помощи возрастал в реальном исчислении.
It became a violation when it landed en route. Он превратился в нарушение, когда вертолет совершил посадку по дороге.
Certain modest entrepreneurial efforts were made only when time could be found. Определенные ограниченные усилия коммерческого характера предпринимались лишь в том случае, когда это было возможно.
She froze in fear when the incident occurred. Когда произошел этот инцидент, она буквально оцепенела от страха.
The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными.
We have defended our democratic convictions when endangered. Мы вставали на защиту наших демократических убеждений, когда им угрожала опасность.
Movement within the country is entirely unrestrained except when it comes to Indian reserves. Передвижение по стране является полностью неограниченным, за исключением тех случаев, когда речь идет об индейских резервациях.
It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted. Она становится практически невыполнимой, когда колонны с гуманитарной помощью становятся объектом нападений.
Dynamic effects are more likely to be positive when there are more possibilities for innovation. Вероятность позитивного динамического воздействия более высока в тех случаях, когда имеются более широкие возможности для применения новаторских подходов.
Current legislation provides for prosecution when the provisions are infringed. Действующее законодательство предусматривает возбуждение судебного преследования в тех случаях, когда эти положения нарушаются.
Particular caution may be necessary when resources and people are in a highly vulnerable situation. Особая осторожность необходима в тех случаях, когда ресурсы и население находятся в условиях, приводящих к их повышенной уязвимости по отношению к такому воздействию.
Individuals become fully human when they embody the spirit that defines humanity. Индивид становится человеком в полном смысле этого слова, когда он воплощает дух, отражающий суть человечества.
This happens when family planning is made a moral issue. Это происходит в тех случаях, когда вопросы планирования семьи затрагивают моральные аспекты.
Force may only be used when less extreme means are insufficient. Сила может быть применена лишь в тех случаях, когда менее решительные меры недостаточны.
This right begins when the accused is first detained or charged. Это право появляется с того момента, когда обвиняемый впервые подвергается задержанию или уведомляется о предъявляемых ему обвинениях.
Unilateral measures undermine multilateralism, particularly when taken by the single most important contributor. Односторонние меры ведут к подрыву принципа многосторонности, в особенности в тех случаях, когда они осуществляются страной, являющейся наиболее крупным донором.
This situation can paralyse our Organization just when its prospects look the brightest. Такое положение может парализовать нашу Организацию именно в тот момент, когда перспективы ее деятельности представляются наиболее радужными.
She was okay when we got here. С ней всё было в порядке, когда мы приехали.
I think it was already there when built. Думаю, тело уже было там, когда дом строился.
Increases were granted only where and when they were needed. Повышение производится только там и тогда, где и когда это необходимо.
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан.
Enforcement of regulations, when they exist, is often insufficient. Принятия мер по обеспечению соблюдения норм в тех случаях, когда они существуют, бывает зачастую недостаточно.
The work of coordination remains difficult, however, particularly when intersectoral issues are addressed. Вместе с тем деятельность по координации по-прежнему сопряжена со значительными трудностями, особенно когда речь идет о межсекторальных вопросах.