Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
This is particularly relevant when regional arrangements are too narrow to offer significant complementarities. Это особенно важно в тех случаях, когда региональные соглашения являются слишком узкими для того, чтобы обеспечить значительную взаимодополняемость.
That is the least that we can do when natural disasters occur. Это самое меньшее, что мы можем сделать, когда на людей обрушивается стихийное бедствие.
However, Belgrade found the document unacceptable when it was launched. Вместе с тем, когда этот документ был обнародован, Белград счел его неприемлемым.
Universal jurisdiction should be invoked only when all other options had been exhausted. З. На принцип универсальной юрисдикции следует ссылаться только тогда, когда испробованы все другие варианты.
Reconciliation is possible only when there is mutual striving and mutual good will. Примирение возможно только тогда, когда есть взаимное стремление и взаимная добрая воля к его достижению.
Research on when displacement ends is also under way. Проводится также исследование по вопросу о том, когда завершается процесс перемещения.
It provides for income when all else fails. Он обеспечивает доход, когда все остальные усилия оказываются безуспешными.
Youth also experience obstacles and constraints when they try to advance implementation of industrial development. Молодые люди также сталкиваются с трудностями и препятствиями, когда они пытаются ускорить осуществление проектов в области промышленного развития.
States may suspend the agreements when conflict threatens their security. «государства могут приостанавливать действие соглашений в том случае, когда конфликт угрожает их безопасности.
The authorities were alerted to early marriages when complaints were filed. Власти принимают соответствующие меры в отношении ранних браков в тех случаях, когда к ним поступают какие-либо жалобы.
It occurred when seemingly neutral job requirements consistently excluded members of a particular race. Она наблюдается в тех случаях, когда внешне нейтральные требования к работе являются причиной постоянного исключения представителей определенной расы.
Visits, when authorized, lasted only 24 hours. Посещения, когда на них дается разрешение, могли продолжаться всего лишь одни сутки.
Only when aid was fully aligned with national development strategies could it really produce results. Только в тех случаях, когда помощь полностью согласуется с национальными стратегиями развития, она может принести реальные результаты.
Peacekeeping missions were successful when they created an environment conducive to local capacity-building. Миссии по поддержанию мира считаются успешными, когда в результате их проведения создаются условия, способствующие укреплению местного потенциала.
However, there have been serious shortcomings when it comes to effective implementation. Вместе с тем существуют серьезные упущения в тех случаях, когда речь заходит об эффективном осуществлении.
They also confirmed international treaties supersede national laws when there were inconsistencies between the two. Они также подтвердили, что международные договоры преобладают над национальными законами в тех случаях, когда между ними возникают несоответствия.
We compromised when we could not win. Мы шли на компромисс, когда не могли одержать победу.
Interpreters took part in in-house training workshops when time and resources permitted. Когда позволяет время и имеющиеся ресурсы, устные переводчики принимают участие в учебных практических семинарах, проводящихся в их службах.
Exception could constitute cases when a person has a diplomatic immunity. Исключения предусмотрены лишь в тех случаях, когда привлекаемое к ответственности лицо обладает дипломатическим иммунитетом.
Naturally, we may need other practical arrangements when proceeding with inspections. Естественно, может возникнуть необходимость в других практических мерах, когда мы приступим к проведению инспекций.
The Council is most effective when united. Совет работает наиболее эффективно, когда он выступает единым фронтом.
Local law reform is central, especially when domestic laws are unjust. Центральное значение имеет внутренняя правовая реформа, особенно тогда, когда национальные законы носят несправедливый характер.
Corporate executives report that productivity occurs only when re-engineering accompanies information technology investments. По мнению руководителей корпораций, рост производительности происходит только тогда, когда капиталовложения в информационные технологии сопровождаются модернизацией.
Citizens often participate only when a relevant organization supports a particular interest. Часто граждане участвуют в процессе принятия решений только тогда, когда соответствующая организация отстаивает какие-либо конкретные интересы.
This "technology" remains under control even when applicable to any uncontrolled item. Эта «технология» остается под контролем даже тогда, когда она применяется при создании любого неконтролируемого предмета.