But when we began to bring more money, when we began to invest more resources, things got worse, not better. |
Но когда мы стали привозить больше денег, когда мы стали инвестировать больше ресурсов, ситуация стала хуже, не лучше. |
But when we went to speak with her, when we took this photograph, the slaveholders were still menacing us from the sidelines. |
Но в то момент, когда мы пошли поговорить с ней, когда мы сделали эту фотографию, рабовладельцы все ещё угрожали нам издали. |
And when she grow old, when she was four and a half years old, I admitted her in my school. |
Когда она подросла, когда ей было четыре с половиной года, я зачислил её в мою школу. |
And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. |
То же мы видим, когда влюблённые идут по улице, когда толпа в Египте или Тунисе захвачена эмоциональным волнением, - глубокое взаимопроникновение. |
But when the scarcity came when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. |
Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать. |
It's hard to believe, when you look at this, that that kid in back is going to do very well when you get in a crash. |
Когда вы смотрите на это, трудно поверить, что с ребёнком на заднем сиденье не произойдёт ничего плохого, когда он попадёт в аварию. |
Exceptions to this general rule are when P has repeated roots, or when R(x, y) contains no odd powers of y. |
Исключением являются случаи, когда Р {\displaystyle P} имеет кратные корни или когда многочлены в R (x, y) {\displaystyle R(x,\;y)} не содержат нечётных степеней y {\displaystyle y}. |
I drink it when I'm happy and when I'm sad. |
Ну, а я ворчу, когда я доволен, и виляю хвостом, когда сержусь. |
But when I saw you there in the moonlight, it took me right back to when we were together. |
Но когда я увидел тебя в лунном свете, это вернуло меня в прошлое, когда мы были вместе. |
So, it was interesting for us when we applied hydrogen sulfide to a mouse when it was also cold because what happened is the core temperature of the mouse got cold. |
Интересным было то, что когда мы испробовали сероводород на мыши при низких температурах, случилось так, что температура тела самой мыши понизилась. |
The psychological immune system works best when we are totally stuck, when we are trapped. |
Психоиммунная система работает лучше всего тогда, когда мы в тупике, когда мы загнаны в угол. |
And it's especially rewarding when your design work becomes a creative endeavor, when others can be creative and do more with it. |
И это особенно ценно, когда наша дизайнерская работа становится творческой идеей, которую другие могут развить, проявив творчество. |
Royster and Poe were neighbors in Richmond, Virginia when they began their relationship in 1825, when she was 15 years old and he was 16. |
Ройстер и По были соседями в Ричмонде (Виргиния), когда начались их отношения Саре было 15 лет, а Эдгару 16. |
Indeed, our hypothesis is that they occur when a child is attempting to control crying, for they tend to vanish if and when crying breaks through. |
Наша гипотеза заключается в том, что такие движения имеют место, когда ребёнок пытается сдержать плач, потому что они, как правило, исчезают, если этот плач все-таки прорывается наружу». |
He believed that when taken this way one could expect a profound visionary experience, believing it is only when "slain" by the power of the mushroom that the message becomes clear. |
МакКенна полагал, что при таком подходе можно ожидать глубокого дальновидного опыта, только когда становишься «убитым» силой грибов, послание становится ясным. |
You know, like when music was still music, when it had a lil' soul. |
Ну знаешь когда музыка похожа на музыку, с душой. |
So when you discuss and when you plan for the resources and the energy needed for the future, for human beings on this planet, you have to plan for 10 billion. |
И когда вы обсуждаете и планируете ресурсы и энергию, необходимые в будущем для населения этой планеты, планировать необходимо на 10 миллиардов. |
What's worst, when they become codified as laws in the system, and when women themselves believe in their inferiority, and they even fight those who try to question these rules. |
Еще хуже, когда их оформляют в виде государственных законов и сами женщины верят в свою неполноценность и даже борются с теми, кто пытается поставить эти нормы под сомнение. |
That way, when they make more money, when they get a pay raise, they don't have to cut their spending. |
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы. |
Features should be named only when they have special scientific interest, and when the naming of such features is useful to the scientific and cartographic communities at large. |
Названия присваиваются только тем объектам, которые представляют научный интерес или когда наименование таких деталей необходимо для научных и картографических целей. |
29 when they were pink shades 30 when they were not. |
29 - когда у меня был румянец, 30 - когда его не стало. |
And when that happens, when you hit a bump in the road,? that's what I'm here for - to help you navigate. |
И когда это происходит, когда ты сбиваешься с пути, то всегда есть я - помочь тебе найти верную дорогу. |
Right, so when jean's blood gets going... when she's angry, confused, upset, whatever... a killer virus goes airborne. |
Правильно, значит, когда Джейн Бейкер становится... когда она злая, запутанная, расстроенная, всё что угодно... убийственный вирус выпускается в воздух. |
After the shooting, when you were unconscious, I prayed for this moment when you would come home to me. |
После того как в вас стреляли, когда ты была без сознания, я молилась об этом моменте, когда ты вернешься ко мне домой. |
I should have stopped this when Mary got hurt, and definitely when Eleanor was - |
Я должен был все прекратить, когда Мэри ранила себя. и, конечно же, когда Элеонор... |