Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
They're from when Hitchcock got his colonoscopy. Это осталось с того раза, когда Хичкоку делали колоноскопию.
The accruals basis of accounting under IPSAS recognizes transactions and other events when they occur, not only when cash or its equivalent is received or paid. Учет на основе количественно-суммового метода, используемого в рамках МСУГС, признает сделки и другие операции когда они имеют место, а не только когда наличные средства или их эквивалент поступают или оплачиваются.
A State therefore incurs liability when it neglects its duty to take preventive measures when a natural hazard is clearly identifiable and effective means to mitigate the risk are available to it. Поэтому государство несет материальную ответственность, когда оно игнорирует свою обязанность принимать превентивные меры, когда угроза стихийного бедствия является четко определимой и у него имеются эффективные средства для уменьшения опасности.
There is increased marginalization of herders when they do not benefit from industrial development, or when cultural values are not recognized and local codes of conduct are ignored. Когда оленеводы не получают выгод от промышленного развития или когда культурные ценности не признаются, а местные кодексы поведения игнорируются, происходит усиленная маргинализация оленеводов.
It is difficult to commence negotiations when key policy priorities and perceived interests of States are in conflict, especially when some of these differences might also reflect domestic political considerations. Трудно начать переговоры, когда ключевые приоритеты политики и субъективные интересы государств состоят в конфликте, особенно когда некоторые из этих расхождений могут также отражать внутренние политические соображения.
The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
UNDP was most successful when combining policy development and budgeting support to Governments and least successful when focusing solely on diagnostics and planning processes. ПРООН добилась наибольшего успеха, когда она сочетала помощь правительствам в разработке политики и составлении бюджета, и наименьшего в тех случаях, когда она занималась исключительно процессами диагностики и планирования.
Training may take place at reputable expert institutions abroad when professional requirements necessitate this or when training courses are not available within the country. Подготовка может проходить в пользующемся хорошей репутацией экспертном учреждении за границей, когда это обусловлено профессиональными требованиями или когда учебные курсы отсутствуют в стране.
It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves. Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет.
It's OK when Lorenzo does it, but when we do it... Когда Лоренцо так делает, всё нормально, а когда мы...
While some organizations do request external second opinions, when required, others do so only when the staff member's department or section is willing to absorb the costs. Если одни организации действительно запрашивают заключения других врачей в случае возникновения такой потребности, то другие делают это только в тех случаях, когда департамент или секция, в которой работает сотрудник, готовы покрыть эти расходы.
Even when crises cannot be prevented altogether, there are measures to reduce the risk of hazards turning into disasters and to mitigate their impact when they occur. Даже в тех случаях, когда кризисы нельзя полностью предотвратить, можно принять определенные меры для уменьшения риска перерастания опасных ситуаций в бедствия и смягчения их последствий в случае возникновения.
Expenses relating to goods and services are recognized in the financial statements only when they have been received and accepted by the organization, not when commitments are made. Расходы, связанные с товарами и услугами, учитываются в финансовых ведомостях только после того, как соответствующие товары и услуги получены организацией, а не тогда, когда принимаются обязательства.
The co-chairs of any such meeting must understand their primary responsibility when chairing is to ensure the fair representation of all States when it comes to participation. При выполнении своих функций сопредседатели любого такого заседания должны понимать свою главную ответственность за обеспечение справедливого представительства всех государств, когда речь идет об участии.
The question of when, or by when, such an intention must be expressed remained open, however. Вопрос о том, когда или к какому сроку такое намерение должно быть выражено, остается тем не менее открытым.
States bear responsibility for such acts when committed by public authorities or when States fail to prevent such acts by private actors. Государства несут ответственность за такие действия, когда они совершаются государственными органами или когда государства не принимают мер для недопущения таких действий со стороны частных лиц или структур.
The Public Prosecutor's tenure shall terminate also when they are not re-elected and when the deputy public prosecutor is not elected for permanent function. Срок полномочий Прокурора прекращается также в случае, если он не переизбирается, а также когда заместитель прокурора не выбирается для постоянного выполнения функций.
He asked the delegation to provide instances of when that article had been applied, or when alleged outrages had been investigated but dismissed. Оратор просит делегацию привести примеры применения этой статьи или случаев, когда иски в связи с предполагаемыми оскорблениями были расследованы, но отклонены.
I always used to come here, when I was little, when things upset me. В детстве я часто ходила сюда, когда была расстроена.
I can't remember when I met you or when I met anyone. Я не могу вспомнить, когда познакомился с тобой или с кем либо ещё в городе.
Judith was big all her life... as a girl, when I met her, when we got married. Джудит была полной всю свою жизнь... в детстве, когда мы познакомились, когда поженились.
He knows when to make his moves, when to hold back. Он знает, когда нужно атаковать, а когда отступать.
But, when the common good is threatened, when the function of society is endangered, such revolts must cease. Но, когда общее благо под угрозой, когда назначение общества в опасности, подобный бунт должен быть прекращен.
One lives in peace... when one is in harmony with one's close friends, when one respects an agreement. Спокойно можно жить, когда находишься в гармонии со своими близкими друзьями, когда соблюдаешь договоренности.
Not just when it's easy, but when it can cost you something. И делать так не только, когда это легко, но и когда ты можешь что-то потерять.