You're beautiful when when you're preoccupied. |
Ты еще красивее, когда погружена в работу. |
Even greenfield investment can lead to a net employment loss when increased imported inputs replace domestic production or when it results in less labour-intensive activities. |
Даже инвестирование в новые предприятия может привести к чистому сокращению занятости, когда увеличение импортных ресурсов заменяет внутреннее производство или когда происходит переход на менее трудоемкую деятельность. |
Shipping and/or insurance companies should promptly inform IMO, UNHCR and other relevant actors when disembarkation proves problematic or when rescued persons claim asylum. |
Судоходные и/или страховые компании должны оперативно информировать ИМО, УВКБ и другие соответствующие стороны о случаях, когда высадка сопряжена с проблемами или когда спасенные лица просят убежище. |
Well, it hurts when he swallows especially when he drinks orange juice. |
Больно когда глотает особенно, когда пьет апельсиновый сок. |
Like when she breaks the law and when someone more important is right. |
Например, когда нарушает закон и когда прав кто-то поважнее её. |
I'm just happy when I think of Thursdays when you come see me. |
Я просто счастлив, когда думаю о четверге, когда ты приходишь навестить меня. |
This is a positive development when compared to 2005 when 34 per cent of microcredit beneficiaries in 2006 were women. |
Следует отметить положительную динамику по сравнению с 2005 годом, когда среди получателей микрокредитов женщины составляли 34 процента. |
It is therefore unclear when the one-year time limit begins and when it ends. |
Поэтому неясно, когда начинается и заканчивается срок истечения установленного периода продолжительностью в один год. |
And when systems are failing, that's exactly when we need each other the most. |
И когда система нас подводит, именно тогда мы больше всего нуждаемся друг в друге. |
Not in February when we, when we made tom do it. |
Не в феврале, когда мы заставили Тома это сделать. |
I understand when people talk, not when they bark. |
Я понимаю, когда люди разговаривают, а не мычат. |
You decide in your mind, when day breaks, or when the moon fades. |
Ты сам решаешь, когда заканчивается день, или заходит луна. |
I suppose it's inevitable, when we reach the tipping point, when your curiosity outweighs your courtesy. |
Полагаю, этого не избежать, раз уж мы добрались до переломного момента, когда твое любопытство перевешивает твою любезность. |
I guess when Uncle Sam calls you answer, even when he calls collect. |
Я полагаю, когда дядя Сэм звонит вы отвечаете, даже если вы платите за звонок. |
I know when the odds are against me and when to walk away. |
Я знаю, когда преимущество не на моей стороне и надо уходить. |
And when he can't, we'll find out when his next shipment is. |
И если он не сможет, мы поймем, когда у них следующая погрузка. |
Most drivers are when they're pulled over, especially when they've done nothing wrong. |
Почти все встревожены, когда их останавливает полиция особенно если они ничего не сделали. |
I remember when I said that to George when you and Amy wanted to get married. |
Я помню, как говорил это Джорджу, когда вы с Эми хотели пожениться. |
It turns out when... when people feel cornered, well, they'll fight like hell. |
Как оказалось... когда люди приперты к стене они дерутся как черти. |
Could've used it a week ago when... when Katie went missing. |
Может и нужна была неделю назад... когда Кетти пропала. |
You didn't complain when when I offered to pay the legal expenses. |
Вы не возражали, когда я предложил оплатить судебные издержки. |
You could decide when you had to intervene, when it was... when the feedbacks weren't sufficient, so that they come back to some equilibrium, some stable functioning. |
Вы могли решать когда вмешаться, когда обратная связь была не достаточной, чтобы вернуть систему в равновесие, в стабильное состояние. |
Fortunately, it was also a time when the world embraced the rights of children and women, when technical breakthroughs improved programmes, and when wide-ranging partnerships strengthened the resolve and means to help children. |
К счастью, это было и время, когда в мире стали получать широкое признание права детей и женщин, когда благодаря техническим достижениям удалось повысить качество программ и когда самые разнообразные партнеры укрепились в своем решительном намерении помочь детям и мобилизовали для этого средства и ресурсы. |
Azerbaijani citizenship was terminated when the holder renounced it, when it was withdrawn for having been obtained with the aid of forged documents or false statements, or when international agreements so provided. |
Азербайджанское гражданство прекращается, когда его обладатель отказывается от него, когда оно утрачивается вследствие его получения посредством сфабрикованных документов или ложных заявлений или когда это предусматривается международными соглашениями. |
Your visage is before my eyes when I'm asleep, when I wake, when I close them. |
Ваш образ стоит перед моим взором, когда я засыпаю, когда просыпаюсь и когда закрываю глаза. |