Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "When - Когда"

Примеры: When - Когда
Equivalent ISO methods will be adopted when issued for all properties listed above. (З) Для всех указанных выше свойств будет применяться эквивалентные методы ИСО, когда таковые будут изданы .
Relationship and knowledge management is a challenge even when all parties are committed and enthusiastic. Управление отношениями и знаниями может быть сопряжено с проблемами даже тогда, когда все стороны проявляют приверженность и энтузиазм.
They can collect them when they leave. Ну а когда они будут уезжать, они смогут забрать его с собой.
Division staff say these usually occur only when mistakes are made. Сотрудники Отдела говорят, что такие разборы обычно происходят только тогда, когда совершаются ошибки.
This is particularly so when short-term programmes are concerned, when programmes require a high level of coordination, and when UNCTAD personnel are delivering services in the field when consultants could do the work more efficiently. Это особенно справедливо в отношении краткосрочных программ, когда программы требуют высокой степени координации и когда сотрудники ЮНКТАД обеспечивают на местах обслуживание, которое можно было бы с большей эффективностью возложить на консультантов.
Both parties accepted that report when it first appeared last May. Обе стороны приняли этот доклад, когда он впервые появился в мае прошлого года.
Pre-emptive objections produced their effects only when the reservation to which they referred was made. Превентивные возражения порождают последствия только в том случае, когда оговорка, к которой они относятся, уже была сделана.
Experience shows that when youth are offered meaningful opportunities to contribute they react very positively. Практический опыт показывает, что, когда молодежи предоставляют конструктивные возможности вносить вклад, она очень положительно откликается на это.
Effects on competitors occur when TNC affiliates face some competition from local firms. Влияние установления таких связей на конкурентов проявляется, когда дочерние компании ТНК сталкиваются с определенной конкуренцией со стороны местных фирм.
However, they provide recommendations and technical assistance when required. Вместе с тем, когда это необходимо, они дают рекомендации и оказывают техническое содействие.
These engagements are most effective when they are specific and focused. Принимаемые в этом контексте меры являются особо эффективными, когда они носят специфичный и сфокусированный характер.
In addition, markets fail when participants engage in fraudulent or anti-competitive practices. Кроме того, когда некоторые участники занимаются мошенничеством или борются с конкуренцией, рынки приходят в упадок.
Such measures mean that materials do not reach the consumer when requested. Такие меры означают, что материалы не доходят до потребителя, когда это необходимо.
I hope that when we meet we shall really negotiate seriously. Я надеюсь, что, когда мы встретимся, мы будем действительно серьезно вести переговоры.
The income ceased when claimants relocated to those countries. Получение такого дохода прекратилось, когда заявители переехали в эти страны.
They established their rule until 1968 when the country became independent. Они установили на нем свое правление, которое продолжалось до 1968 года, когда страна обрела независимость.
Liberalization would be marginal when a country lacked competitive local suppliers that could adapt. Либерализация будет несущественной в условиях, когда в той или иной стране не достает конкурентоспособных местных поставщиков, которые могут адаптироваться.
They also provide medical services to citizens and residents when needed. Они также предоставляют медицинские услуги гражданам и проживающим в стране лицам, когда это необходимо.
As noted, this typically occurs when a secured creditor liquidates a business. Как уже отмечалось, обычно это происходит в тех случаях, когда обеспеченный кредитор принимает меры по ликвидации предприятия.
Namibia will air its strong views when we come to that. Намибия скажет свое решительное слово по этому вопросу, когда мы подойдем к его обсуждению.
However, preparation and conspiracy are punishable only when narcotics are involved. В то же время приготовление и сговор наказываются лишь в тех случаях, когда это связано с наркотиками.
Unfortunately, ordinary people's sentiments rarely triumph when governments meet. К сожалению, чувства обычных людей редко празднуют триумф, когда встречаются правительства.
But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule. Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят.
Work would be complete only when that draft covered State nuclear terrorism. Работу над этим проектом можно будет завершить лишь тогда, когда в него будет включен ядерный терроризм, совершаемый государствами.
We know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. Мы знаем по опыту, что миграция может быть положительным явлением только тогда, когда перемещение людей проходит упорядоченно.