Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the parties to make the efforts that will contribute to restoring dialogue, which will lead, through strict and effective compliance with its commitments, to a just, lasting and comprehensive peace. Мы настоятельно призываем стороны предпринять усилия, способствующие восстановлению диалога, которые через посредство строгого и эффективного соблюдения их обязательств приведут к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру.
Although work has begun to promote planning for the range of national measures to implement the Protocol, we urge the November meeting of States parties to this instrument to demonstrate that they also intend to address the problem of existing explosive remnants of war in affected States parties. Хотя принимаются меры для содействия планированию ряда национальных мер по осуществлению Протокола, мы настоятельно призываем ноябрьское совещание государств-участников этого документа продемонстрировать, что они также намерены заниматься проблемой существующих взрывоопасных пережитков войны в затрагиваемых государствах-участниках.
We also urge the Commission on the Status of Women to take this statement to the forthcoming review of the Children's Summit in April 2007. Мы также настоятельно призываем Комиссию по положению женщин учесть это предложение в ходе предстоящего обзора выполнения решений детского саммита, намеченного на апрель 2007 года.
We urge all the stakeholders in those crises to engage in dialogue and coordination, which, if they are to be effective, require, of course, respect for the commitments that have been made. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны, затронутые этими кризисами, приступить к диалогу и координации, которые, чтобы быть эффективными, требуют, разумеется, выполнения ранее взятых обязательств.
We urge the United Nations and the Security Council to play their part and not to allow opportunities to be lost through a policy of wait and see. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности выполнить свою роль и не допустить, чтобы были упущены возможности в результате тактики выжидания.
Accordingly, we urge our development partners, as good friends, to walk with us and not to carry us on their shoulders on our journey to economic prosperity and independence. Поэтому мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию как добрых друзей идти рядом с нами, а не тащить нас на своих плечах по пути экономического процветания и независимости.
As we take stock of the past five years, we urge the United Nations to consider the project as an example of the efforts being made to implement the Almaty Programme of Action and to assist in the mobilization of financing for its implementation. Подводя итог пяти истекшим годам, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций отнестись к этому проекту как к примеру усилий по осуществлению Алматинской программы действий и оказать содействие в мобилизации финансовых средств на его осуществление.
We urge all States that have not yet done so to adopt, as soon as possible, the necessary measures to bring about universal participation in this legal instrument. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее принять необходимые меры для обеспечения универсального участия в этом правовом документе.
We urge these States to comply with the NPT, to fulfil their obligations under United Nations Security Council resolutions and to fully cooperate with IAEA. Мы настоятельно призываем эти государства блюсти ДНЯО, выполнять свои обязанности по резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ.
In that regard, we urge the United Nations Development Programme to continue and enhance their support in the field for African States and the implementation of NEPAD programmes. В этой связи мы настоятельно призываем Программу развития Организации Объединенных Наций продолжать и расширять ее поддержку в области помощи африканским государствам и в осуществлении программ НЕПАД.
We have yet to see significant movement on those issues, and we urge that an accelerated parallel process be started that can accompany our efforts related to the Security Council. Значительных шагов в этом направлении пока не было, и мы настоятельно призываем начать ускоренный параллельный процесс, который сопровождал бы наши усилия в отношении Совета Безопасности.
In particular, we urge the Democratic People's Republic of Korea to work constructively with other members of the Six-Party Talks to realize the complete and verifiable denuclearization of the Korean peninsula. В частности, мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику конструктивно работать вместе с другими участниками шестисторонних переговоров над обеспечением полной и поддающейся контролю денуклеаризации Корейского полуострова.
We urge member delegations to give thoughtful consideration to this proposal towards ensuring the safe, secure and sustainable use of outer space for peaceful purposes, and to further encourage its discussion in the appropriate forums. Мы настоятельно призываем делегации тщательно изучить это предложение в целях обеспечения надежного, безопасного и устойчивого использования космического пространства в мирных целях и содействовать его дальнейшему обсуждению в соответствующих форумах.
With regard to the nuclear test proclaimed by the Democratic People's Republic of Korea in October last year, we strongly urge that country to comply promptly with the provisions of Security Council resolution 1718 (2006). В связи с ядерным испытанием, о котором объявила в октябре прошлого года Корейская Народно-Демократическая Республика, мы настоятельно призываем эту страну незамедлительно выполнить положения резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to renounce nuclear weapons, and we stand ready to engage in that matter. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от ядерного оружия, и мы готовы принять участие в решении этого вопроса.
We urge all the parties involved to do their utmost to ensure the success of the programme, which is scheduled to start on 1 September. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны сделать все возможное для обеспечения успешного выполнения этой программы, начало которой запланировано на 1 сентября.
We urge all the States of Central Africa to commit without delay and without reservation to a robust and binding arms trade treaty regulating small arms and light weapons. Мы также настоятельно призываем все государства Центральной Африки незамедлительно и безоговорочно поддержать включение стрелкового оружия и легких вооружений в будущий надежный и обязательный для исполнения договор о торговле оружием.
In that connection, we urge States that took part in the Stockholm Conference, Paris III and the Vienna Conference to honour their commitments. В этой связи мы настоятельно призываем государства, которые принимали участие в Стокгольмской конференции, третьей Парижской конференции и Венской конференции, выполнять свои обязательства.
We urge the Agency to increase its support to African countries in the areas of cancer therapy and manpower development, through its Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). Мы настоятельно призываем Агентство усилить поддержку африканских стран в области терапии рака и подготовки кадров в рамках его Программы действий по лечению рака (ПДЛР).
We urge South Korea to remove the military bases of the United States, which are a haven for United States nuclear weapons. Мы настоятельно призываем Южную Корею удалить военные базы Соединенных Штатов Америки, которые служат прикрытием для ядерного оружия Соединенных Штатов Америки.
We urge that the work of the Council continue to be guided by resolution 60/251 and solidly grounded on the fundamental principles underpinning the Vienna Declaration and Programme of Action on human rights. Мы настоятельно призываем Совет к тому, чтобы он и впредь руководствовался в своей работе положениями резолюции 60/251 Ассамблеи и прочно опирался на фундаментальные принципы, закрепленные в Венской декларации и Программе действий по правам человека.
We urge States to continue to support the Tribunals to help them to implement their completion strategies and to support the Residual Mechanism as it takes up its work. Мы настоятельно призываем государства продолжать поддерживать трибуналы, с тем чтобы они осуществили свои стратегии завершения работы, и помочь Остаточному механизму, когда он приступит к своей работе.
We urge States, especially those in the Great Lakes region, to cooperate with the ICTR to ensure the arrest of the remaining nine fugitives. Мы настоятельно призываем государства, особенно государства района Великих озер, сотрудничать с МУТР для обеспечения ареста оставшихся девяти лиц, скрывающихся от правосудия.
We once again urge the international community to continue to strengthen and expedite its efforts to create conditions conducive to the sustainable repatriation of refugees and their full rehabilitation and reintegration into their homeland. Мы вновь настоятельно призываем международное сообщество и впредь наращивать и активизировать усилия по созданию условий, благоприятных для надежной репатриации беженцев и их полной реабилитации и реинтеграции в общество на своей родине.
We also urge the opposition to fulfil their commitments to the six-point plan and to give no excuse for the Government to renege on its commitments. Мы также настоятельно призываем оппозицию выполнить ее обязательства по плану из шести пунктов и не давать правительству предлога для отказа от его обязательств.