| We urge that this matter be given its due attention. | Мы настоятельно призываем уделить этому вопросу должное внимание. |
| We urge the Security Council to give this infrastructure constraint the priority consideration it deserves. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности уделить этой инфраструктурной скованности то приоритетное внимание, которого она заслуживает. |
| Here, we urge that outmoded stereotypes of women's roles be abandoned. | И мы настоятельно призываем отказаться от устаревших стереотипных представлений о роли женщин. |
| We would urge that consultations with Member States in that regard be held on an inclusive basis. | Мы настоятельно призываем провести по этому вопросу консультации с самым широким кругом государств-членов. |
| We therefore urge the international community to cooperate with them during the preparatory process. | Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество к сотрудничеству с ними в ходе подготовительного процесса. |
| We urge him to continue and intensify his productive engagement in this issue. | Мы настоятельно призываем его продолжать и интенсифицировать свои продуктивные действия в этом вопросе. |
| We urge the international community to continue to support UNTAET, so that the progress achieved over the past 13 months will be sustained. | Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку ВАООНВТ, чтобы закрепить успех, достигнутый в течение последних 13 месяцев. |
| We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. | Мы также настоятельно призываем к дальнейшему участию государств в Специальной рабочей группе по преступлению агрессии. |
| We urge the Tribunal to continue such efforts and to reduce delays as much as possible. | Мы настоятельно призываем Трибунал продолжить эти усилия в целях устранения задержек в максимально возможной степени. |
| We urge the relevant States to take the necessary steps to apprehend these fugitives and bring them to justice. | Мы настоятельно призываем соответствующие государства принять надлежащие меры, с тем чтобы обеспечить их задержание и привлечение к суду. |
| Therefore, we urge partner countries to generously support new and restored democracies in strengthening their democratic institutions and processes. | Поэтому мы настоятельно призываем наших партнеров оказывать щедрую помощь новым или возрожденным демократиям в укреплении их демократических институтов и процессов. |
| At the same time, we urge all parties to consider and implement constructive, rather than divisive, policies. | В то же время мы настоятельно призываем все стороны брать на вооружение и осуществлять конструктивные, а не вносящие раскол, стратегии. |
| Australia is encouraged by the steps that some nuclear-weapon States have taken in that direction, and we urge them to continue. | Австралия с воодушевлением восприняла шаги, предпринятые в этом направлении некоторыми обладающими ядерным оружием государствами, и мы настоятельно призываем их продолжать эти усилия. |
| We urge the Democratic People's Republic of Korea to make full use of this window of opportunity. | Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику в полной мере воспользоваться этой возможностью. |
| We urge both sides to redouble their efforts to move forward and to achieve a sustainable solution. | Мы настоятельно призываем обе стороны активизировать усилия в целях продвижения вперед и достижения прочного урегулирования. |
| In addition, we urge all creditor countries to take debt sustainability aspects into consideration in their lending policies. | Кроме того, мы настоятельно призываем все страны-кредиторы при разработке своей кредитной политики учитывать аспекты, касающиеся обеспечения приемлемого уровня задолженности. |
| We urge all the States involved to fulfil their responsibility to make those warrants effective. | Мы настоятельно призываем все вовлеченные в этот процесс государства выполнить свои обязательства, с тем чтобы исполнить эти ордера. |
| We urge Iraqis to respond to that tragic event by enhancing the ongoing national dialogue and reconciliation. | Мы настоятельно призываем иракцев отреагировать на это трагическое событие, укрепив осуществляемый сейчас процесс национального диалога и примирения. |
| We urge the international community, including the Security Council, to give this very grave situation serious attention. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, включая Совет Безопасности, уделить этой крайне серьезной ситуации самое пристальное внимание. |
| We urge all Governments to act in the interest of those millions dying every day. | Мы настоятельно призываем все правительства действовать в интересах ежедневно погибающих миллионов людей. |
| In this regard, we support its full, effective and non-discriminatory implementation and urge continued efforts towards its universalization. | В этой связи мы выступаем за ее полное, эффективное и недискриминационное осуществление и настоятельно призываем к дальнейшим усилиям по обеспечению ее универсального характера. |
| We urge the Serb community of Kosovo to engage in this process. | Мы настоятельно призываем сербскую общину Косово подключиться к этому процессу. |
| Let me conclude by saying that we strongly urge the Conference to explore all avenues to start substantive work. | В заключение, позвольте мне сказать, что мы настоятельно призываем Конференцию обследовать все пути для начала предметной работы. |
| We urge all delegations not to support such discriminatory language. | Мы настоятельно призываем все делегации не поддерживать столь дискриминационную формулировку. |
| We urge the relevant actors to react positively to this so as to ensure a seamless transition. | Мы настоятельно призываем соответствующие действующие образования позитивно откликнуться на это, чтобы обеспечить плавную смену и передачу полномочий. |