Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all parties concerned to address every aspect of violence against women in armed conflict in a comprehensive and balanced manner. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны рассматривать каждый аспект насилия в отношении женщин в условиях вооруженных конфликтов с позиции всестороннего и сбалансированного подхода.
We urge both sides to exercise the utmost restraint and to abide by international humanitarian law to ensure the full protection of civilians. Мы настоятельно призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность и твердо придерживаться норм международного гуманитарного права для того, чтобы обеспечить полную защиту гражданского населения.
In that respect, we urge increased coordination among the United Nations, ISAF, the Government of Afghanistan and the international community. В этой связи мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций, МССБ, правительство Афганистана и международное сообщество повысить уровень координации своих усилий.
We also urge the international community to control the illicit flow of small arms and light weapons in order to protect our future generations. Мы также настоятельно призываем международное сообщество контролировать незаконный поток стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы защитить наши будущие поколения.
The Government of Sudan bears primary responsibility for its people, and therefore we urge Sudan to take immediate steps to restore effective assistance to Sudan's most vulnerable civilians. Правительство Судана несет главную ответственность перед своим народом, и поэтому мы настоятельно призываем Судан принять незамедлительные меры для восстановления оказания эффективной помощи наиболее уязвимым группам населения Судана.
We urge both parties to make further efforts to that end, and we call on the international community to continue to support such efforts. Мы настоятельно призываем стороны приложить дополнительные усилия в этом направлении, и мы призываем международное сообщество продолжать их поддерживать.
We, therefore, urge the international community to accelerate its efforts to agree on a legally binding greenhouse gas emissions reduction regime and to facilitate the Kyoto Protocol's early entry into force. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество ускорить свою работу по согласованию юридически обязательного режима сокращения эмиссии парниковых газов и содействовать скорейшему вступлению в силу Киотского протокола.
Fourthly, we urge all Governments, including my own, to better coordinate the allocation of resources to the consolidated appeals process. В-четвертых, мы настоятельно призываем все правительства, включая правительство моей страны, лучше координировать ресурсы, выделяемые в рамках процесса совместных призывов.
We commend Council assistance in the implementation of the disarmament, demobilization and rehabilitation programme and urge troop-contributing countries to provide troops, personnel and equipment for the much-needed Air Field Services Unit. Мы отмечаем помощь Совета в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реабилитации и настоятельно призываем страны-поставщики войск предоставить войска, персонал и оборудование для столь необходимого подразделения аэродромного обслуживания.
We urge the international community, and particularly the more developed and prosperous members, to treat this initiative with the seriousness which it deserves. Мы настоятельно призываем международное сообщество, и особенно более развитые и процветающие государства-члены, отнестись к этой инициативе с той серьезностью, которой она заслуживает.
We urge the Secretariat to continue its consultations with the Committee on Information on restructuring or reorienting the activities of the Department of Public Information. Мы настоятельно призываем Секретариат продолжать консультации с Комитетом по информации по вопросам перестройки и переориентации деятельности Департамента общественной информации.
We therefore remain concerned at the sluggish repatriation of refugees and urge all concerned to redouble their efforts to achieve a speedy solution. Поэтому мы обеспокоены медленными темпами репатриации беженцев и настоятельно призываем все заинтересованные стороны удвоить их усилия по скорейшему решению данной проблемы.
We therefore urge the international community to fully support the NEPAD initiative by assisting Africans in their efforts to eradicate poverty and to achieve sustainable development. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество всесторонне поддержать инициативу НЕПАД, оказав содействие африканцам в их попытках искоренить нищету и добиться устойчивого развития.
We strongly urge Member States to support the strengthening of AMISOM's capacity and to enable it to reach its full authorized strength of 8,000. Мы настоятельно призываем государства-члены поддержать укрепление потенциала АМИСОМ и дать ей возможность достичь предусмотренной мандатом численности в 8000 военнослужащих.
In the remaining preparatory processes to both meetings, we would urge all concerned to feature oceans appropriately in these two meeting agendas. В ходе оставшегося подготовительного процесса к обоим встречам мы настоятельно призываем, чтобы вопросы океанов должным образом прозвучали в двух этих повестках.
Such violence and use of inciteful rhetoric can only have negative consequences, and we urge political leaders in Kosovo to take more responsibility for developing a peaceful and tolerant society. Такое насилие и подстрекательские призывы могут иметь лишь негативные последствия, и мы настоятельно призываем политических лидеров Косово более ответственно подходить к задаче формирования мирного и терпимого общества.
We urge both Chad and the Sudan to work towards easing tensions and cooperating in implementing the Doha accord and previous agreements aimed at normalizing relations between the two countries. Мы настоятельно призываем и Чад, и Судан стараться разрядить напряженность и сотрудничать в осуществлении Дохинского соглашения и ранее достигнутых договоренностей, нацеленных на нормализацию отношений между двумя странами.
We urge all States - especially those directly harmed by piracy - to help the Kenyan Government manage the logistical and financial challenges of prosecuting suspected pirates. Мы настоятельно призываем все государства - особенно те, которым пиратство нанесло непосредственный урон, - помочь кенийскому правительству в решении материально-технических и финансовых проблем, связанных с уголовным преследованием лиц, подозреваемых в пиратстве.
We urge the parties to explore thoroughly, through regional consultations prior to that meeting, any political avenues that might be available for further consideration at the meeting. Мы настоятельно призываем стороны тщательно изучить, на основе предварительных региональных консультаций, перед этим заседанием любые имеющиеся политические варианты для дальнейшего рассмотрения на этом заседании.
2.6 We recognize the important role played by the IGAD Partners Forum and urge the international community to contribute generously to promoting projects and programmes. 2.6 Мы признаем важное значение Форума партнеров МОВР и настоятельно призываем международное сообщество внести щедрый вклад в проведение проектов и программ.
We urge President Kagame to ensure that his forces and their Congolese allies respect fully the human and civil rights of the Congolese people. Мы настоятельно призываем президента Кагаме обеспечить такое положение, при котором его вооруженные силы и их конголезские союзники полностью соблюдали бы права человека и гражданские права конголезского народа.
We urge the Security Council, therefore, to continue to take an active role, directly and through its members, in pushing the dialogue forward. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать играть активную роль, непосредственно и через свои государства-члены, в продвижении вперед диалога.
We thank all present for what they have been able to do and urge them to do more now, instead of postponing it until later. Мы признательны всем присутствующим за то, что им удалось сделать, и настоятельно призываем их делать больше сейчас же, а не откладывать это на более поздний срок.
What are really needed now are resources and we urge that every effort be made to ensure that the new initiatives achieve a breakthrough for African development. То, что сейчас реально необходимо, так это ресурсы, и мы настоятельно призываем предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы эти новые инициативы стали прорывом в процессе развития в Африке.
In that regard, we urge all parties to cooperate in implementing practical measures to overcome the isolation of specific groups caused by ethnic tensions or other reasons. В этой связи мы настоятельно призываем все стороны к сотрудничеству в осуществлении практических мер по преодолению изоляции конкретных групп, вызванной межэтнической напряженностью и прочими факторами.