Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We are grateful for the strong support of the international community, and we urge that no effort be spared at this critical time to make that a reality. Мы признательны международному сообществу за твердую поддержку и настоятельно призываем его в этот решающий момент не жалеть сил для достижения этой цели.
We urge the Government of Pakistan to cooperate with the Indian investigation, and we urge the two of them to work together in bringing those responsible to justice. Мы настоятельно призываем правительство Пакистана к сотрудничеству с Индией в деле расследования, и мы настоятельно призываем обе страны совместными усилиями добиться привлечения виновных к ответственности.
We urge the Serb community to participate fully in the democratic process, and we urge UNMIK to continue its efforts to create an environment that will make their participation possible. Мы настоятельно призываем сербскую общину в полной мере участвовать в демократическом процессе и настоятельно призываем МООНВАК продолжать свои усилия по созданию обстановки, которая бы сделала возможным ее участие.
We urge all members of the African Union that have pledged to send troops to Somalia to do so without delay, and we urge the international community to assist the AU with the necessary logistical and financial resources, so that AMISOM may be fully deployed. Мы настоятельно призываем всех членов Африканского союза, обязавшихся направить свои войска в Сомали, выполнить это обязательство без промедления, и мы настоятельно призываем международное сообщество оказать Африканскому союзу помощь в виде материально-технических и финансовых средств, необходимых для полномасштабного развертывания АМИСОМ.
We urge all parties to work with Egypt with a sense of urgency and responsibility, and we urge all States in the region with influence to work for calm. Мы настоятельно призываем все стороны продемонстрировать чувство ответственности и срочно наладить сотрудничество с Египтом, мы также обращаемся ко всем авторитетным государствам региона с просьбой содействовать нормализации обстановки.
We urge debt relief to be broadened to cover both multilateral and bilateral debt for all low-income African countries and urge substantial debt relief for middle-income countries as well. Мы призываем расширить сферу действия процедуры списания задолженности, чтобы она охватывала и многостороннюю, и двустороннюю задолженность всех африканских стран с низким уровнем дохода, а также настоятельно призываем существенно сократить сумму долга стран со средним уровнем дохода.
We urge the parties to the negotiations to capitalize on the positive atmosphere, and we urge the international community to maintain and increase its practical support, to counsel flexibility and restraint, to nurture and to nudge. Мы настоятельно призываем участников переговоров использовать позитивную атмосферу, а также обращаемся с призывом к международному сообществу сохранять и расширять свою практическую поддержку, проявлять гибкость и выдержку, развивать процесс и придавать ему новые стимулы.
We urge the authorities to fully comply with their commitments, and we urge the parties to implement fully, and not selectively, the provisions of the Comprehensive Peace Agreement. Мы настоятельно призываем власти в полной мере выполнить свои обязательства, а также призываем стороны полностью, а не избирательно выполнять положения Всеобъемлющего мирного соглашения.
We urge States not yet parties to the NPT to accede to it, and we urge those countries on whose signatures the CTBT's entry into force depends to sign and ratify it. Мы настоятельно призываем государства, которые еще не являются участниками ДНЯО, присоединиться к нему и призываем те страны, от подписания которыми ДВЗЯИ зависит его вступление в силу, подписать и ратифицировать его.
We urge those States that have not yet ratified to do so promptly, and we urge those States that have not signed to sign and ratify equally promptly. И мы настоятельно призываем те государства, которые пока еще не ратифицировали ее, сделать это безотлагательно; а те государства, которые не подписали ее,- столь же безотлагательно подписать и ратифицировать ее.
Thus, we urge the Security Council to pressure the Sudan to immediately comply with the cessation of all hostilities without conditions. В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности оказать давление на Судан, с тем чтобы он незамедлительно и безоговорочно выполнил требование о прекращении всех боевых действий.
We urge respect for the principles of good-neighbourliness and non-violation of the borders between the two countries as they stood at the time of their independence. Мы настоятельно призываем соблюдать принципы добрососедства и неприкосновенности границ между двумя странами, существовавших на момент обретения ими независимости.
We urge new donors to assist the Somali national security forces by providing training, equipment, salaries, infrastructure and logistical support. Мы настоятельно призываем новых доноров оказать сомалийским национальным силам безопасности помощь в подготовке их личного состава, техническом оснащении, выплате денежного довольствия, инфраструктурном строительстве и их материально-техническом обеспечении.
We urge the international community to continue to provide life-saving assistance to those populations and others in need in Somalia and its neighbours. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать жизненно важную помощь этим группам населения и другим, испытывающим в ней нужду, людям в Сомали и соседних с этой страной государствах.
Women have been a driving force for change in the region; we urge all partners in transition to strengthen their rights. Одной из движущих сил перемен в регионе стали женщины, и мы настоятельно призываем всех партнеров, находящихся на переходном этапе, укреплять их права.
We urge developed countries to provide technical assistance, technology transfer and financial resources to enable our countries to industrialize and develop our infrastructure in ways that are environmentally sustainable. Мы настоятельно призываем развитые страны предоставлять техническое содействие, передавать технологии и выделять финансовые ресурсы, чтобы позволить нашим странам провести индустриализацию и развить инфраструктуру без причинения ущерба окружающей среде.
We urge efforts towards the implementation of the rights of indigenous peoples to their lands, natural resources, identity and culture, in accordance with national legislation. Мы настоятельно призываем приложить усилия к осуществлению прав коренных народов на их земли, природные ресурсы, самобытность и культуру сообразно с национальным законодательством.
In this regard, we urge developed countries to exercise strong political will and flexibility to contribute to the achievement of sustainable forest management. В этой связи мы настоятельно призываем развитые страны проявлять твердую политическую волю и гибкость, с тем чтобы содействовать достижению цели обеспечения устойчивого лесопользования.
We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilian population, including sectarian violence, and urge all armed groups to cease hostilities immediately. Мы решительно осуждаем злоупотребления и акты насилия в отношении гражданского населения, включая насилие на религиозной почве, и настоятельно призываем все вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия.
We urge those States which possess those types of weapons of mass destruction to continue an active process of nuclear disarmament following the historical and unprecedented example of Ukraine. Мы настоятельно призываем государства, обладающие такими видами оружия массового уничтожения, активно продолжать процесс ядерного разоружения, следуя историческому и беспрецедентному примеру Украины.
We urge the United States authorities to prevent this incident from hindering the normal development of the diplomatic functions of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. Мы настоятельно призываем власти Соединенных Штатов не допустить, чтобы этот инцидент помешал нормальному осуществлению дипломатических функций Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций.
We urge the Council to take the following steps: Мы настоятельно призываем Совет принять следующие меры:
We urge all States to reiterate their deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, as expressed in the Final Document of the 2010 Review Conference. Мы настоятельно призываем все государства вновь подтвердить свою глубокую обеспокоенность катастрофическими гуманитарными последствиями любого применения ядерного оружия, которая была выражена в Заключительном документе обзорной конференции 2010 года.
We urge educational institutions and digital content creators to aid us in this process. Мы настоятельно призываем образовательные учреждения и авторов цифровых информационных материалов помочь нам в этом процессе;
We urge the international community to develop approaches and mechanisms to ensure that the burden of conservation and management of ocean resources is not disproportionately transferred to small island developing States. Мы настоятельно призываем международное сообщество разработать подходы и механизмы, призванные обеспечить, чтобы бремя охраны и рационального использования океанских ресурсов не ложилось непропорционально на малые островные развивающиеся государства.