Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the UN and governments to give Resolution 1325 full backing when peace processes and post war reconstruction strategies are on the table. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и правительства полностью поддержать резолюцию 1325, когда будет вестись обсуждение мирных процессов и стратегий реконструкции в послевоенный период.
We urge the international community to both reaffirm and fully recognize the pivotal role played by women in solving the world's most pressing problems. Мы настоятельно призываем международное сообщество еще раз подтвердить и в полной мере признать ту важную роль, которую играют женщины в решении самых насущных мировых проблем.
We urge governments to put mechanisms in place to enforce the implementation of their own commitments, to put power behind the treaties and agreements they endorse and sign. Мы настоятельно призываем правительства создать механизмы для обеспечения выполнения их собственных обязательств и придать реальную силу одобренным и подписанным ими договорам и соглашениям.
We urge all measures to be taken to ensure the safety of civilians, as well as full respect for international law and human rights law. Мы настоятельно призываем к принятию всех необходимых мер в целях обеспечения безопасности гражданских лиц, а также полного соблюдения норм международного права и международных норм в области прав человека.
We therefore urge developed countries to make urgent and substantial contributions permitting developing countries to make use of the financial resources needed to take early adaptation actions. Поэтому мы настоятельно призываем развитые страны в срочном порядке сделать существенные взносы, которые позволили бы развивающимся странам использовать необходимые финансовые ресурсы для принятия заблаговременных мер по адаптации.
We urge the international community, especially the Member Countries of the OIC to generously contribute to current humanitarian relief efforts. Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно страны - члены ОИК, внести щедрый вклад в нынешние усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
We urge Member States and the United Nations to take concrete measures to ensure the rapid deployment of these additional forces to MONUC. Мы настоятельно призываем государства-члены и Организацию Объединенных Наций принять конкретные меры по обеспечению скорейшего направления дополнительных войск в распоряжение МООНДРК.
We urge the parties, in particular, to overcome their differences in order to prepare the legislative elections of May 2009 in a peaceful manner. Мы настоятельно призываем стороны, в частности, преодолеть свои разногласия в интересах подготовки к проведению в условиях мира выборов в законодательные органы власти в мае 2009 года.
In this regard, we urge the international community to address the issues mentioned in the Maseru Declaration of LDC Trade Ministers of February 2008. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество заняться вопросами, указанными в Декларации Масеру, принятой министрами торговли НРС в феврале 2008 года.
We urge on the relevant national authorities and RCC Secretariat to work together on the implementation of those documents; Мы настоятельно призываем соответствующие национальные органы и секретариат РСС сотрудничать в деле осуществления этих документов;
And as has been decided by the UN General Assembly resolution on financing UNAMID, we urge similar attention be given to local procurements and contractors. С учетом положений резолюции о финансировании ЮНАМИД, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, мы настоятельно призываем к тому, чтобы аналогичное внимание было уделено местным закупкам и привлечению местных подрядчиков.
We urge the international community to support the people of Zimbabwe in rebuilding their economy and in determining their destiny in an atmosphere of national harmony and peace. Мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать народ Зимбабве в его усилиях по восстановлению экономики и определению своей судьбы в атмосфере национального согласия и мира.
We urge the countries of the developed world to play their rightful greater role in addressing those convergent crises, given their greater wealth and capacities. Мы настоятельно призываем развитые страны, как им и подобает, играть более значительную роль в урегулировании этих сходящихся кризисов, поскольку они богаче других и имеют больше возможностей.
We urge the Myanmar authorities to achieve national reconciliation through open and constructive dialogue and to respect universal human rights in the country, consistent with international obligations. Мы настоятельно призываем власти Мьянмы достичь национального примирения на основе открытого и конструктивного диалога и соблюдать всеобщие права человека в стране в соответствии с международными обязательствами.
We support the Six-Party process and urge the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with it and implement agreed actions. Мы поддерживаем шестисторонний процесс и настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику сотрудничать с ним и предпринимать согласованные шаги.
We urge all the parties concerned to demonstrate their political will to overcome their differences and work for concerted action on nuclear disarmament and non-proliferation. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны продемонстрировать свою политическую волю, с тем чтобы преодолеть свои разногласия и принять конкретные меры в области ядерного разоружения и нераспространения.
We also urge developed countries to increase financial and technological support for adaptation to climate change and facilitate transfer of eco-friendly technologies for sustainable development of our countries. Мы также настоятельно призываем развитые страны расширить финансовую и техническую поддержку в целях адаптации к изменению климата и облегчить передачу экологически безопасных технологий для целей устойчивого развития наших стран.
We compliment the Prosecutors on their efforts to secure the arrest of remaining fugitives and we urge the involved States to cooperate fully with the Tribunals. Мы воздаем должное обвинителям за их усилия по аресту последних из скрывающихся от правосудия лиц и настоятельно призываем соответствующие государства в полной мере сотрудничать с трибуналами в этом вопросе.
In that regard, we urge the international community to fulfil its commitments to enable us to meet the goals and targets that have been set. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить свои обязательства и тем самым помочь нам в достижении поставленных целей и задач.
The General Assembly will consider UNAMA's budget later next month, and we urge all Member States to provide UNAMA with the necessary resources to carry out its strengthened mandate. Генеральная Ассамблея рассмотрит бюджет МООНСА в конце следующего месяца, и мы настоятельно призываем все государства-члены предоставить МООНСА необходимые ресурсы для выполнения ее расширенного мандата.
We therefore call on and urge all parties to ensure the protection of these civilians, as required under international humanitarian and human rights laws. В этой связи мы настоятельно призываем все стороны обеспечить защиту гражданских лиц, как того требуют нормы международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека.
Accordingly, we urge everyone concerned not to be discouraged by some temporary setbacks, which are only inevitable in a war-torn country like Afghanistan. В этой связи мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны не отчаиваться из-за некоторых временных неудач, которые неизбежны в разрушенных войной странах, таких как Афганистан.
We support him fully and we urge that all parties cooperate fully with him within the framework of previous existing agreements. Мы целиком и полностью поддерживаем его усилия и настоятельно призываем все стороны всемерно сотрудничать с ним в рамках ранее достигнутых договоренностей.
We also urge that additional funds be pledged by Member States for years two and three of the Special Tribunal which should become fully functioning on 1 March 2009. Мы также настоятельно призываем к тому, чтобы государства-члены взяли обязательства в отношении предоставления дополнительных средств для обеспечения второго и третьего годов деятельности Специального трибунала, который должен полностью приступить к работе 1 марта 2009 года.
We therefore urge the Council to lend its full support to this process at the present stage of its consideration of the situation in Zimbabwe. Поэтому мы настоятельно призываем Совет оказать всестороннюю поддержку этому процессу на нынешнем этапе рассмотрения им вопроса о ситуации в Зимбабве.