We urge UNMIK and KFOR to continue their work in that regard. |
Мы настоятельно призываем МООНК и СДК продолжить свою работу в этой связи. |
We also urge Member States to ratify or accede to human rights treaties and the Statute of the International Criminal Court. |
Мы также настоятельно призываем государства-члены ратифицировать договоры о правах человека и Статут Международного уголовного суда или присоединиться к ним. |
We urge the Taliban authorities to reverse their current and uncivilized decision and to desist from this senseless destructive act. |
Мы настоятельно призываем власти «Талибана» пересмотреть недавно принятое варварское решение и прекратить эти бессмысленные разрушительные действия. |
We urge that the peace process be placed back on track. |
Мы настоятельно призываем вновь восстановить мирный процесс. |
We urge all sides to make concerted efforts to implement the Almaty Programme of Action. |
Мы настоятельно призываем все стороны предпринять совместные усилия по осуществлению Алматинской программы действий. |
We urge both parties to stand by their commitments and not hesitate now that they stand at the threshold of lasting peace. |
Мы настоятельно призываем обе стороны выполнить свои обязательства и не колебаться теперь, когда они стоят на пороге прочного мира. |
We urge the parties to expedite the negotiation of the remaining issues so that a comprehensive agreement can be reached. |
Мы настоятельно призываем стороны ускорить переговоры по оставшимся вопросам в целях достижения всеобъемлющего соглашения. |
We urge the continued and unrelenting fight against the disease, to rescue the world's developing nations from the clutches of this most recent scourge. |
Мы настоятельно призываем неустанно бороться с этим заболеванием и избавить развивающиеся страны мира от этого страшного бедствия современности. |
We urge the international community to control the movement of those weapons, especially to non-State actors. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество взять под контроль поставки такого оружия, особенно негосударственным субъектам. |
We would urge the Security Council to remain seized of this matter and to consider timely involvement in support of the peace process. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать заниматься этой проблемой и рассмотреть возможности своевременных действий в поддержку мирного процесса. |
We therefore wish to urge all Member States to show their commitment through increased contributions to the Fund. |
Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены продемонстрировать свою приверженность этой борьбе посредством увеличения своих взносов в этот Фонд. |
We also urge the United Nations system to support African efforts to promote socio-economic development for the people of the continent. |
Мы также настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций оказать поддержку африканским странам в их усилиях по содействию социально-экономическому развитию на благо их народов. |
We urge all members of the Council to support the United Kingdom's draft resolution. |
Мы настоятельно призываем всех членов Совета поддержать проект резолюции Соединенного Королевства. Председатель: Следующий оратор - представитель Таиланда. |
We urge the various factions in Liberia to give peace a chance, and to effect national reconciliation, reconstruction and rehabilitation of their country. |
Мы настоятельно призываем различные группировки в Либерии дать миру шанс и заняться национальным примирением, реконструкцией и восстановлением страны. |
We urge the continuation of that practice. |
Мы настоятельно призываем продолжать эту практику. |
We urge further cooperation as part of the process of reconciliation. |
Мы настоятельно призываем к дальнейшему такому сотрудничеству в рамках процесса примирения. |
We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. |
Мы настоятельно призываем Соединенное Королевство дать согласие на возобновление двусторонних переговоров для решения этого важного вопроса. |
We urge all countries to do so now. |
Мы настоятельно призываем все страны сделать это немедленно. |
We urge all stakeholders identified in this resolution to play their part to ensure its full and speedy implementation. |
Мы настоятельно призываем всех участников, определенных в этой резолюции, внести свой вклад в целях обеспечения всеобъемлющего и незамедлительного осуществления рекомендаций этих крупных форумов. |
We urge North Korea once again to promptly dismantle all of its nuclear development programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. |
Мы вновь настоятельно призываем Северную Корею безотлагательно демонтировать все свои ядерные программы всеобъемлющим, поддающимся контролю и необратимым образом. |
We urge experts to move swiftly through their discussions and provide the Council with a compromise text as soon as possible. |
Мы настоятельно призываем экспертов оперативно завершить обсуждения и как можно скорее представить Совету компромиссный текст. |
We urge the belligerents to do everything they can to spare human lives. |
Мы настоятельно призываем воюющие стороны делать все возможное во имя спасения человеческих жизней. |
We urge that international issues be dealt with in a just and balanced manner. |
Мы настоятельно призываем разрешать международные споры на справедливой и сбалансированной основе. |
We have cooperated closely with the IAEA in that endeavour and urge others concerned to do likewise. |
Мы тесно сотрудничаем в этой области с МАГАТЭ и настоятельно призываем другие заинтересованные страны поступать так же. |
We urge others to support East Timor. |
Мы настоятельно призываем других поддержать Восточный Тимор. |