| We urge UNMIK and KFOR to continue their work in that regard. | Мы настоятельно призываем МООНК и СДК продолжить свою работу в этой связи. |
| We also urge Member States to ratify or accede to human rights treaties and the Statute of the International Criminal Court. | Мы также настоятельно призываем государства-члены ратифицировать договоры о правах человека и Статут Международного уголовного суда или присоединиться к ним. |
| We urge the Taliban authorities to reverse their current and uncivilized decision and to desist from this senseless destructive act. | Мы настоятельно призываем власти «Талибана» пересмотреть недавно принятое варварское решение и прекратить эти бессмысленные разрушительные действия. |
| We urge that the peace process be placed back on track. | Мы настоятельно призываем вновь восстановить мирный процесс. |
| We urge all sides to make concerted efforts to implement the Almaty Programme of Action. | Мы настоятельно призываем все стороны предпринять совместные усилия по осуществлению Алматинской программы действий. |
| We urge both parties to stand by their commitments and not hesitate now that they stand at the threshold of lasting peace. | Мы настоятельно призываем обе стороны выполнить свои обязательства и не колебаться теперь, когда они стоят на пороге прочного мира. |
| We urge the parties to expedite the negotiation of the remaining issues so that a comprehensive agreement can be reached. | Мы настоятельно призываем стороны ускорить переговоры по оставшимся вопросам в целях достижения всеобъемлющего соглашения. |
| We urge the continued and unrelenting fight against the disease, to rescue the world's developing nations from the clutches of this most recent scourge. | Мы настоятельно призываем неустанно бороться с этим заболеванием и избавить развивающиеся страны мира от этого страшного бедствия современности. |
| We urge the international community to control the movement of those weapons, especially to non-State actors. | Мы настоятельно призываем международное сообщество взять под контроль поставки такого оружия, особенно негосударственным субъектам. |
| We would urge the Security Council to remain seized of this matter and to consider timely involvement in support of the peace process. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать заниматься этой проблемой и рассмотреть возможности своевременных действий в поддержку мирного процесса. |
| We therefore wish to urge all Member States to show their commitment through increased contributions to the Fund. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены продемонстрировать свою приверженность этой борьбе посредством увеличения своих взносов в этот Фонд. |
| We also urge the United Nations system to support African efforts to promote socio-economic development for the people of the continent. | Мы также настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций оказать поддержку африканским странам в их усилиях по содействию социально-экономическому развитию на благо их народов. |
| We urge all members of the Council to support the United Kingdom's draft resolution. | Мы настоятельно призываем всех членов Совета поддержать проект резолюции Соединенного Королевства. Председатель: Следующий оратор - представитель Таиланда. |
| We urge the various factions in Liberia to give peace a chance, and to effect national reconciliation, reconstruction and rehabilitation of their country. | Мы настоятельно призываем различные группировки в Либерии дать миру шанс и заняться национальным примирением, реконструкцией и восстановлением страны. |
| We urge the continuation of that practice. | Мы настоятельно призываем продолжать эту практику. |
| We urge further cooperation as part of the process of reconciliation. | Мы настоятельно призываем к дальнейшему такому сотрудничеству в рамках процесса примирения. |
| We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. | Мы настоятельно призываем Соединенное Королевство дать согласие на возобновление двусторонних переговоров для решения этого важного вопроса. |
| We urge all countries to do so now. | Мы настоятельно призываем все страны сделать это немедленно. |
| We urge all stakeholders identified in this resolution to play their part to ensure its full and speedy implementation. | Мы настоятельно призываем всех участников, определенных в этой резолюции, внести свой вклад в целях обеспечения всеобъемлющего и незамедлительного осуществления рекомендаций этих крупных форумов. |
| We urge North Korea once again to promptly dismantle all of its nuclear development programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. | Мы вновь настоятельно призываем Северную Корею безотлагательно демонтировать все свои ядерные программы всеобъемлющим, поддающимся контролю и необратимым образом. |
| We urge experts to move swiftly through their discussions and provide the Council with a compromise text as soon as possible. | Мы настоятельно призываем экспертов оперативно завершить обсуждения и как можно скорее представить Совету компромиссный текст. |
| We urge the belligerents to do everything they can to spare human lives. | Мы настоятельно призываем воюющие стороны делать все возможное во имя спасения человеческих жизней. |
| We urge that international issues be dealt with in a just and balanced manner. | Мы настоятельно призываем разрешать международные споры на справедливой и сбалансированной основе. |
| We have cooperated closely with the IAEA in that endeavour and urge others concerned to do likewise. | Мы тесно сотрудничаем в этой области с МАГАТЭ и настоятельно призываем другие заинтересованные страны поступать так же. |
| We urge others to support East Timor. | Мы настоятельно призываем других поддержать Восточный Тимор. |