We urge them to maintain and expand that process and to comply with the decisions taken at those meetings. |
Мы настоятельно призываем их закреплять и расширять этот процесс и выполнять принятые на этих встречах решения. |
We urge all nuclear-weapon States to further reduce their nuclear arsenals and oppose the accumulation of such weapons. |
Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства продолжать сокращение своих ядерных запасов и выступать против их накопления. |
We urge all Member States committed to secure and lasting peace to support this proposal. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены, приверженные делу обеспечения надежного и прочного мира, поддержать это предложение. |
We also urge them to search for compromise solutions to promote the country's political stability, socio-economic development and regional and international integration. |
Мы также настоятельно призываем их искать компромиссные решения в интересах поощрения политической стабильности, социально-экономического развития и региональной и международной интеграции страны. |
We urge the earliest conclusion of its work so that the international community can move forward expeditiously to address this scourge effectively. |
Мы настоятельно призываем к скорейшему завершению этой работы, с тем чтобы международное сообщество могло стремительно продвигаться вперед и приступить к решению задачи по эффективной ликвидации этого бедствия. |
We urge States and international organizations to lend significant support to our efforts in this regard. |
Мы настоятельно призываем государства и международные организации оказать весомую поддержку нашим усилиям в этом направлении. |
We urge that this Office be given all the necessary support to carry out its duties. |
Мы настоятельно призываем предоставить этой Канцелярии всю необходимую поддержку для того, чтобы она могла выполнять свои функции. |
We urge NEPAD to make this issue a priority component of its peace programme. |
Мы настоятельно призываем НЕПАД включить этот вопрос в качестве приоритетного компонента в свою программу мира. |
We urge our development partners to resolve those problems so that resources for development in African countries can be released. |
Мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию решить эти проблемы для того, чтобы высвободить ресурсы для развития африканских стран. |
We therefore urge the parties to which those recommendations are addressed to fully implement them. |
Поэтому мы настоятельно призываем стороны, к которым обращены эти рекомендации, в полном объеме выполнить их. |
We urge that consideration be given to holding General Assembly plenary meetings infrequently, perhaps even a few times a month. |
Мы настоятельно призываем рассмотреть вопрос о не слишком частом проведении пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, - возможно, не чаще нескольких раз в месяц. |
We urge the international community to stand firm against those organizations and to speak in one voice against any State sponsorship of terrorism. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество решительно противостоять этим организациям и единодушно выступать против любых действий государств по поддержке терроризма. |
We applaud the work of these bodies and urge States to use and support these available resources. |
Мы приветствуем деятельность этих органов и настоятельно призываем государства воспользоваться предоставляемыми ими ресурсами и оказать им поддержку. |
We urge the Registrar to continue to improve on these measures in order to expeditiously determine the cases that come before the Court. |
Мы настоятельно призываем Секретаря продолжать улучшать эти меры, чтобы оперативно определить дела, которые передают на рассмотрение Суда. |
We urge all parties concerned to fully respect international humanitarian law and ensure the safety of United Nations staff and humanitarian workers. |
Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений. |
We support the need for a negotiated outcome and in that regard urge all parties to engage in substantive dialogue at the earliest opportunity. |
Мы поддерживаем необходимость в согласованных итогах и в этом плане настоятельно призываем все стороны вступить в предметный диалог как можно скорее. |
The judicial and legal sectors in Timor-Leste need our support, and we urge Timor's partners to respond to that need. |
Правовой и судебный секторы Тимора-Лешти нуждаются в нашей поддержке, и мы настоятельно призываем партнеров Тимора откликнуться на эти просьбы. |
We urge all parties to remain engaged in the political process and to respect the outcome of the elections. |
Мы настоятельно призываем все стороны продолжать участие в политическом процессе и уважать итоги выборов. |
We urge the political leaders of Haiti to seize this important window of opportunity and translate it into concrete actions. |
Мы настоятельно призываем политических лидеров Гаити воспользоваться этой важной открывающейся возможностью и воплотить ее в конкретные действия. |
We urge that these delicate moments of change be met patiently and calmly by both sides. |
Мы настоятельно призываем обе стороны отнестись к этим деликатным аспектам терпеливо и спокойно. |
We urge all States to maintain the current moratorium, pending the Treaty's formal entry into force. |
Мы настоятельно призываем все государства до официального вступления Договора в силу выдерживать нынешний мораторий. |
We urge the relevant arms monitoring committees of the Security Council to intensify oversight on arms trafficking in the region. |
Мы настоятельно призываем соответствующие комитеты Совета Безопасности по контролю над вооружениями ужесточить надзор за торговлей оружием в регионе. |
We urge all parties to act with a sense of responsibility and to cooperate with the Egyptian efforts. |
Мы настоятельно призываем все стороны действовать ответственно и поддерживать усилия Египта. |
In that regard, we urge the various ethnic groups to cooperate in fulfilling their shared aspiration to a better life. |
В этой связи мы настоятельно призываем различные этнические группы к сотрудничеству в интересах реализации их чаяний на лучшую жизнь. |
We urge the parties to strive to transcend their narrow nationalist aspirations in order to benefit from broader Euro-Atlantic integration. |
Мы настоятельно призываем стороны преодолеть их узкие националистические интересы, с тем чтобы воспользоваться преимуществами более широкого процесса евро-атлантической интеграции. |