Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
Thus, we urge all Member States to ensure the protection and security of those who provide essential emergency assistance to populations in need. Поэтому мы настоятельно призываем всех государств-членов обеспечить защиту и безопасность тех, кто оказывает чрезвычайную помощь нуждающемуся в ней населению.
In that regard, we urge the Assembly to adopt both draft resolutions in order to show our collective commitment to this new process. В этой связи мы настоятельно призываем Ассамблею принять обе резолюции и продемонстрировать нашу коллективную приверженность этому новому процессу.
We urge the States that will be entrusted with that task in the future to continue the improvement introduced by the delegation of Viet Nam. Мы настоятельно призываем государства, на которых возложат эту функцию в будущем, продолжать те улучшения, начало которым положила делегация Вьетнама.
We urge the parties concerned to facilitate the safe and unhindered operations of humanitarian personnel on the ground and to take measures to ensure their safety. Мы настоятельно призываем соответствующие стороны способствовать безопасным и беспрепятственным операциям гуманитарного персонала на местах и принимать меры для обеспечения его защиты.
Accordingly, we urge that continued efforts be made to accommodate the concerns to arrive at a consensus, based on the rules of procedure. Соответственно, мы настоятельно призываем прилагать неуклонные усилия к тому, чтобы учесть озабоченности, дабы прийти к консенсусу на основе правил процедуры.
We urge all members of the Conference to seize this moment and enable the Conference to resume its substantive work. Мы настоятельно призываем всех членов Конференции, воспользовавшись этим моментом, позволить Конференции возобновить свою предметную работу.
We consider this a balanced compromise and urge all to show the necessary flexibility so that finally we may break the deadlock and start substantive work. Мы считаем, что это сбалансированный компромисс, и настоятельно призываем всех проявить необходимую гибкость, чтобы мы наконец могли преодолеть затор и начать предметную работу.
We urge the international community to ensure adequate support to the United Nations development system's crisis response; Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить адекватную поддержку принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций мер реагирования на кризис;
We urge donors to re-examine the sectoral allocation of official development assistance, which has seen a dramatic decline in aid for agriculture. Мы настоятельно призываем доноров вновь проанализировать распределение официальной помощи на цели развития по секторам в связи с резким снижением объема помощи, направляемой в сектор сельского хозяйства.
We urge the nuclear-weapon States in particular to commit themselves to the CTBT in a legally binding way. Мы, в частности, настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, заявить о своей приверженности ДВЗЯИ.
Meanwhile, we urge all nuclear-weapons States to place their fissile material no longer required for military needs under the verification regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). В то же время мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства передать свои расщепляющиеся материалы, которые более не требуются для военных целей, под режим проверки Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
We urge Prime Minister Sharon and designated Prime Minister Qurei to work together in a constructive spirit to speedily overcome the crisis and resume the political dialogue. Мы настоятельно призываем премьер-министра Шарона и назначенного премьер-министром Куреи сотрудничать в конструктивном духе в целях скорейшего преодоления кризиса и возобновления политического диалога.
While we acknowledge recent initiatives by the Indonesian Government in this area, we urge greater expedition in implementing plans to register, resettle and repatriate the refugees in accordance with international standards. Отмечая недавние инициативы индонезийского правительства в этой области, мы настоятельно призываем ускорить осуществление планов по регистрации, расселению и репатриации беженцев в соответствии с международными стандартами.
On the basis of the above considerations, we urge the international community to: С учетом вышеизложенного мы настоятельно призываем международное сообщество:
We urge you to put such a structure and process into place without delay and to work with partners to secure adequate funding for its success. Мы настоятельно призываем Вас безотлагательно создать такую структуру, запустить процесс и начать работу с партнерами, чтобы заручиться достаточными ресурсами для обеспечения успеха.
We urge Member States that have not yet done so to accept the Court's jurisdiction in order to facilitate the establishment of the rule of law in the international community. Мы настоятельно призываем государства-члены, которые пока не сделали этого, признать юрисдикцию Суда в целях содействия обеспечению верховенства права в международном сообществе.
Excellencies, we urge you to take the bold decision of not postponing a decision on the African Union High-level Implementation Panel's proposal on the final status of Abyei. Ваши Превосходительства, мы настоятельно призываем вас принять смелое решение не откладывать решение относительно предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по окончательному статусу Абьея.
We urge all States and the international community to commemorate and promote 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons, as declared by the General Assembly in its resolution 68/32. Мы настоятельно призываем все государства и международное сообщество отмечать 26 сентября объявленный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 68/32 Международный день борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия и поощрять его проведение.
This is a key component of a successful operation, and we therefore urge the Committee to deliver on its promises as soon as possible. Наличие такой информации является главным условием успешного проведения операции, и поэтому мы настоятельно призываем Комитет как можно скорее выполнить данные им обещания.
We also urge the Council to consider the deployment of neutral forces to Heglig until the parties reach a final settlement on the disputed areas. Мы настоятельно призываем также Совет обсудить возможность развертывания в Хеглиге нейтральных сил до того, как стороны смогут окончательно урегулировать вопрос о спорных районах.
We urge the Commission, in consultation with ECOWAS, the United Nations, the European Union and other international partners to accelerate the implementation of this strategy. Мы настоятельно призываем Комиссию, в консультации с ЭКОВАС, Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и другими международными партнерами, ускорить осуществление этой стратегии.
We urge the Member States to take further consolidated steps to stop the aggression of the Russian Federation against Ukraine and to return Russia to the realm of international law without further delay. Мы настоятельно призываем государства-члены принять дальнейшие совместные шаги, с тем чтобы остановить агрессию Российской Федерации против Украины и вернуть Россию в международно-правовое поле без дальнейших промедлений.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to ensure the safety and immediate return of all abductees, to provide a full accounting of each abduction case, and to extradite those who are responsible for executing the abductions. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику обеспечить безопасное и безотлагательное возвращение всех похищенных лиц, предоставить полный отчет по каждому случаю похищения и выдать тех, кто несет ответственность за осуществление похищений.
We urge governments to move away from export-led growth strategies whose measure of success is increases in the volume of exports and the constant expansion of market access. Мы настоятельно призываем правительства отказаться от стратегии роста с опорой на экспорт, мерой успеха которых является наращивание объема экспорта и постоянное расширение доступа на рынки.
We, therefore, strongly urge the United Nations to assume a proactive role in facilitating dialogue between the two sides of the Taiwan Strait in the hopes of solving disputes peacefully. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций активно содействовать диалогу между обеими сторонами Тайваньского пролива в надежде на то, что эти споры будут разрешены мирным путем.