| We urge the international community to ensure that life-giving support is extended to all affected populations throughout the region. | Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить, чтобы жизненно необходимая поддержка была оказана пострадавшему населению всего этого региона. |
| We urge the General Assembly to continue to take an active role in the response of Member States to this epidemic. | Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею продолжать активно содействовать государствам-членам в борьбе с этой эпидемией. |
| We urge all States to spare no effort to ensure a substantive outcome that will strengthen the regime. | Мы настоятельно призываем все государства прилагать все усилия для обеспечения существенных результатов ради укрепления данного режима. |
| We urge Member States in the existing nuclear-weapon-free zones to encourage other regions that have not yet done so to establish such zones. | Мы настоятельно призываем государства-члены в существующих зонах, свободных от ядерного оружия, рекомендовать другим регионам, которые еще не сделали этого, создавать такие зоны. |
| We strongly urge signatory countries to honour their commitments. | Мы настоятельно призываем государства-участники выполнить свои обязательства. |
| We urge Member States to move swiftly on a resolution that will create the gender equality entity by July 2010. | Мы настоятельно призываем государства-члены незамедлительно приступить к выполнению этой резолюции и создать орган по вопросам гендерного равенства к июлю 2010 года. |
| We urge all Somali parties to relinquish violence and strife, adopt the path of dialogue and support the national reconciliation programs. | Мы настоятельно призываем все сомалийские партии отказаться от насилия и конфликтов, встать на путь диалога и поддержать программы национального примирения. |
| We urge the Secretary-General to stay committed to this timetable. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря остаться приверженным этим срокам. |
| We urge a review of best practices and reports on the stipend programme. | Мы настоятельно призываем провести обзор передового опыта и докладов об осуществлении программы стипендий. |
| We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts with a view to reducing and eliminating all types of nuclear weapons. | Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, предпринять конкретные разоруженческие усилия с целью сокращения и ликвидации всех видов ядерного оружия. |
| While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. | А пока мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства немедленно прекратить наращивание своих арсеналов и начать их сокращение. |
| We urge the nuclear-weapon States to now convert their commitments into action. | Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства претворить свои обязательства в жизнь. |
| We urge the First Committee to respond positively and vigorously in its deliberations on this issue. | Мы настоятельно призываем Первый комитет позитивно и решительно отреагировать в ходе своих обсуждений по этому вопросу. |
| That is promising, and we urge all States to accede to the Convention without delay. | Это обнадеживает, и мы настоятельно призываем безотлагательно присоединиться к Конвенции все государства. |
| We urge all Member States to adhere to the Code and thus contribute to enhancing confidence and stability. | Мы настоятельно призываем все государства-члены соблюдать Кодекс и тем самым способствовать укреплению уверенности и стабильности. |
| We urge the delegations of Member States to give serious consideration to the proposal and to further encourage its discussion in the appropriate forums. | Мы настоятельно призываем делегации государств-членов серьезно изучить это предложение и содействовать его дальнейшему обсуждению в соответствующих форумах. |
| We commend both parties for taking that bold step and urge the Treaty's ratification and implementation as quickly as possible. | Мы приветствуем этот смелый шаг обеих сторон и настоятельно призываем к скорейшей ратификации и осуществлению этого Договора. |
| We urge the membership of the Conference to demonstrate a spirit of compromise and the requisite flexibility in order to move the process forward. | Мы настоятельно призываем Конференцию продемонстрировать дух компромисса и необходимую гибкость с целью продвижения этого процесса вперед. |
| We urge the universalization and full implementation of the related instruments. | Мы настоятельно призываем к универсализации и полному осуществлению соответствующих инструментов. |
| In this connection, we urge North Korea to promptly return to the Six-Party Talks and show a sincere attitude towards denuclearization. | В этой связи мы настоятельно призываем Северную Корею безотлагательно вернуться на шестисторонние переговоры и продемонстрировать искреннее отношение к денуклеаризации. |
| We strongly urge that Government should not fall under the influence of those elements. | Мы настоятельно призываем правительство не поддаваться влиянию этих сил. |
| We therefore urge international attention to be given to the matter. | Поэтому мы настоятельно призываем уделять этой проблеме внимание на международном уровне. |
| We strongly urge possessor States parties to take all necessary measures to accelerate their destruction operations. | Мы настоятельно призываем государства-участники, обладающие химическим оружием, принять все необходимые меры для ускорения их деятельности по уничтожению. |
| We therefore urge you to put forward a working paper on this proposal by the Group of 21. | И поэтому мы настоятельно призываем вас выдвинуть рабочий документ по этому предложению Группы 21. |
| The President: We try to urge members to address bilateral issues outside the Conference on Disarmament. | Председатель (говорит по-английски): Мы настоятельно призываем членов решать свои двусторонние проблемы вне рамок Конференции. |