Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the Mission and the Special Representative to continue their neutral role, so as to build confidence between the parties, encourage national reconciliation and help to promote dialogue. Мы настоятельно призываем Миссию и Специального представителя продолжать играть свою нейтральную роль, с тем чтобы укрепить доверие между сторонами, содействовать национальному примирению и помочь развитию диалога.
We urge the Tribunals to take all possible measures to complete their work expeditiously while maintaining all standards of fair trial and due process. Мы настоятельно призываем трибуналы принять все возможные меры к скорейшему завершению своей работы при сохранении всех стандартов справедливого судебного разбирательства и надлежащего отправления правосудия.
We urge the people of Nepal to maintain the momentum they have generated so far and to see their efforts through to fruition. Мы настоятельно призываем народ Непала поддерживать набранный им до сих пор импульс и довести свои усилия до успешного завершения.
We urge the Mission to pay particular attention to the genuine demobilization of minors and call upon the Nepalese Government to honour its commitments in this area. Мы настоятельно призываем Миссию уделять особое внимание действительной демобилизации несовершеннолетних и призываем непальское правительство соблюдать свои обязательства в этой области.
We urge all States parties to the Biological Weapons Convention to demonstrate sufficient flexibility so that a consensus decision can be reached when the Fifth Review Conference resumes. Мы настоятельно призываем все государства - участники Конвенции по биологическому оружию продемонстрировать достаточную гибкость в целях достижения консенсусного решения, когда возобновится пятая Конференция по рассмотрению действия.
We urge the Council to continue to strengthen its collaboration with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization as indicated in the Monterrey Consensus. Мы настоятельно призываем Совет продолжать укреплять свое сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, как отмечено в Монтеррейском консенсусе.
We urge all parties concerned to work with the Middle East Quartet, with a view to achieving that objective. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны взаимодействовать с «четверкой» по Ближнему Востоку в интересах достижения этой цели.
We share his view that those decisions are non-negotiable and we urge his Office to do all it can to assist the new Governments once they are formed. Мы разделяем его мнение о том, что эти решения не подлежат обсуждению, и настоятельно призываем его Управление делать все возможное для оказания помощи новым правительствам после того, как они будут сформированы.
Instead, we urge them to work - as President Abraham Lincoln said - for a just and lasting peace among nations. Мы настоятельно призываем их добиваться - как сказал президент Авраам Линкольн -достижения справедливого и долговременного мира между государствами.
We urge the world community, including the most powerful among us, to give the Court credibility and resources commensurate with its lofty mission. Мы настоятельно призываем мировое сообщество, в том числе самых могущественных из нас, обеспечить Суду авторитет и ресурсы, соизмеримые с его благородной миссией.
We urge the United States and Australia to join the global efforts towards addressing this issue, including ratification of the Kyoto Protocol. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Австралию присоединиться к глобальным усилиям по разрешению этой проблемы, в том числе посредством ратификации Киотского протокола.
That is why we urge our Governments to join this endeavour and embrace our resolve to create a favourable environment for volunteerism in all countries all around the world. Вот почему мы настоятельно призываем наши правительства присоединиться к этой деятельности и с пониманием отнестись к нашему желанию создать во всех странах мира благоприятные условиях для добровольчества.
We also urge all States to support UNESCO in fulfilling its noble mission to convert international solidarity into joint action to protect our common cultural heritage. Мы также настоятельно призываем все государства поддержать ЮНЕСКО в выполнении своей благородной миссии по преобразованию международной солидарности в совместные действия по защите нашего общего культурного наследия.
We welcome the involvement of the United Nations Mine Action Service and urge both sides to cooperate fully with the UNMAS programme. Мы рады тому, что к делу подключилась Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призываем обе стороны оказывать программе ЮНМАС всестороннее содействие.
We urge both sides to maintain the ceasefire and to continue to work for a negotiated, lasting peace agreement. Мы настоятельно призываем обе стороны поддерживать режим прекращения огня и продолжать усилия по выработке на основе переговоров долгосрочного мирного соглашения.
We propose that the General Assembly further stress the importance of integrated marine management and urge all coastal States to take effective measures in this regard. Мы предлагаем Генеральной Ассамблее еще больше подчеркнуть значение комплексного управления морями и настоятельно призываем все прибрежные государства принять эффективные меры в этом плане.
We urge States to collaborate in developing the scientific basis for identifying and respecting such areas and to ensure appropriate coordination of national, regional and global action. Мы настоятельно призываем государства сотрудничать в разработке научной базы для идентификации и уважения таких районов и обеспечить должную координацию национальных, региональных и глобальных действий.
We urge all parties concerned in the region to cease immediately military activity and to implement fully the Lusaka Agreement and the Kampala disengagement plan. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны в регионе немедленно прекратить военные действия и полностью выполнить Лусакское соглашение и Кампальский план разъединения.
We urge the parties concerned to exercise utmost restraint, to refrain from any escalatory action and to implement the Sharm el-Sheikh agreement. Мы настоятельно призываем стороны, которых это касается, проявлять максимум сдержанности, воздерживаться от любых обостряющих ситуацию действий и выполнять Шарм-эш-Шейхское соглашение.
We strongly urge the Joint Presidency to honour the commitments they made under the New York Declaration and to work in close concert to promote inter-ethnic cooperation. И мы настоятельно призываем коллективный Президиум выполнить обязательства, принятые им в рамках Нью-Йоркской декларации, и работать в тесном контакте в целях содействия межэтническому сотрудничеству.
We welcome the continued consolidation of democracy in Montenegro, reiterate our support for its democratically elected authorities and urge them to continue to practice restraint. Мы приветствуем дальнейшее упрочение демократии в Черногории, вновь заявляем о своей поддержке ее демократически избранных властей и настоятельно призываем их и далее демонстрировать сдержанность.
We will vote for this resolution, and we urge those who continue to thwart peace in Sierra Leone to take due notice. Мы проголосуем за эту резолюцию, и мы настоятельно призываем тех, кто по-прежнему подрывает мир в Сьерра-Леоне, отнестись к этому с должным вниманием.
We urge the Working Group to redouble its efforts in transforming the normative work of relevant Council resolutions into results at the field level. Мы настоятельно призываем Рабочую группу удвоить свои усилия по претворению нормативной работы по соответствующим резолюциям Совета в практические результаты на местах.
In that context, we urge the States participating in the conferences of Stockholm, Paris III and Vienna to fulfil their pledges. В этом контексте мы настоятельно призываем государства-участники конференций в Стокгольме, Париже и Вене выполнить взятые ими обязательства.
We urge the Government to minimize its rhetoric against foreigners in the media and to ensure the safety and security of all United Nations and associated staff. Мы настоятельно призываем правительство свести к минимуму свою риторику в средствах массовой информации против иностранцев и обеспечить безопасность и защиту всех сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.