Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the Government of Syria to fully comply with the provisions of this resolution and with those of resolution 1595. Мы настоятельно призываем правительство Сирии полностью выполнять положения этой резолюции и резолюции 1595.
We urge the Ivorian parties to implement the peace agreements without delay, including the decision taken by the mediator on the issue of eligibility to run for the presidency. Мы настоятельно призываем ивуарийские стороны безотлагательно выполнить мирные соглашения, включая принятое посредником решение по вопросу о требованиях, предъявляемых к кандидату на пост президента.
We appreciate the role of the Group of Friends of the Great Lakes Region and urge it to continue to play its role in the implementation of the Pact. Мы высоко оцениваем роль Группы друзей района Великих озер и настоятельно призываем ее и далее участвовать в осуществлении Пакта.
We also urge all international partners to continue their positive involvement, particularly after the decision of the Great Lakes region to establish a trust fund for that purpose. Мы также настоятельно призываем всех международных партнеров поддерживать свое позитивное участие в этом деле, особенно после решения стран района Великих озер создать целевой фонд для этой цели.
In particular, we urge the Government of the Sudan to take all steps necessary to arrest Minister of State for Humanitarian Affairs Ahmad Harun and militia leader Ali Kushayb, and to transfer them to the Court for trial. В частности, мы настоятельно призываем правительство Судана принять все необходимые меры к аресту государственного министра по гуманитарным вопросам Ахмада Харуна и лидера ополченцев Али Кушайба и к их передаче в руки Суда.
We urge the IAEA to enhance its research and development activities in order to find reliable solutions to the problems of the management of spent fuel and high-level waste in order to preserve the life cycle on earth. Мы настоятельно призываем МАГАТЭ активизировать свою научно-исследовательскую и проектно-конструкторскую деятельность в целях изыскания надежных решений проблем рационального обращения с отработанным топливом и высокорадиоактивными отходами с целью сохранить жизнь на Земле.
We urge all States to implement the Programme of Action, in order to put an end to this serious problem that poses a threat to international peace and security. Мы настоятельно призываем все государства выполнить эту Программу действий в целях окончательного решения данной серьезной проблемы, которая угрожает международному миру и безопасности.
We urge the international community, therefore, to respect the will of the Somali people, and to refuse to continue to cooperate with those destructive elements that made Somalia synonymous with chaos and violence. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество проявить уважение к воле сомалийского народа и отказаться от дальнейшего сотрудничества с теми деструктивными элементами, которые сделали Сомали синонимом хаоса и насилия.
In compliance with the relevant resolutions of the General Assembly, we urge that an end be put to this restrictive commercial practice, which runs counter to the principles of the Charter, international law and the present world trend. Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи мы настоятельно призываем положить конец этой ограничительной торговой практике, которая противоречит принципам Устава, нормам международного права и существующим сегодня в мире тенденциям.
In order to achieve universal acceptance of the Rome statute, we urge all States that have not yet done so to ratify it or accede to it without delay. В целях достижения универсального признания Римского статута мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать его или присоединиться к нему.
We urge the United Nations family of agencies, in recognition of the link between globalization and crime, to provide the Caribbean with increased assistance in this area. Мы настоятельно призываем все учреждения системы Организации Объединенных Наций признать наличие взаимосвязи между глобализацией и преступностью и оказывать странам Карибского бассейна большее содействие в этой области.
We continue to urge the two Tribunals to fully consider the referral of cases involving mid- and low-level accused to the judicial systems of the countries in the region for trial. Мы вновь настоятельно призываем оба трибунала всесторонне рассмотреть возможность направления дел, касающихся обвиняемых среднего и низшего звена, на расследование в судебные системы стран региона.
We urge all factions, primarily Hamas, to respond favourably to President Abbas's appeal for the formation of a new government with a political platform reflecting the principles of the peace process endorsed by Mr. Abbas. Мы настоятельно призываем все группировки, прежде всего «Хамас», положительно ответить на призыв президента Аббаса сформировать правительство, политическая платформа которого отражала бы принципы мирного процесса, одобренные гном Аббасом.
We urge Bosnia and Herzegovina to ensure that the necessary legislative steps are taken in order to implement the constitutional amendments in time for the October 2006 elections. Мы настоятельно призываем Боснию и Герцеговину обеспечить принятие необходимых законодательных мер для своевременного внесения в конституцию поправок до назначенных на октябрь 2006 года выборов.
We urge the Committee to adopt a programme of work without further delay so that it can more fully carry out its responsibilities under resolution 1673. Мы настоятельно призываем Комитет безотлагательно принять программу работы, с тем чтобы он мог в более полном объеме выполнять свои обязанности по резолюции 1673.
We urge the Committee to embark upon the consideration of these issues at the earliest opportunity, also taking into account the proposals submitted to the Committee by Denmark and France, as well as the various options offered by recent academic discussions on this issue. Мы настоятельно призываем Комитет при первой возможности заняться рассмотрением этих вопросов с учетом предложений, которые были представлены Комитету Данией и Францией, а также различных вариантов, предложенных академическими кругами в ходе состоявшихся недавно дискуссий.
Therefore we urge all States to comply with the obligations set forth in article VI of the Treaty and elaborated further in the decisions of the Review Conference mentioned above. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены выполнить свои обязательства, оговариваемые в статье VI Договора и доработанные в решениях упомянутой выше Конференции по рассмотрению его действия.
For that reason, we urge the Council, which acts through the mandate of Member States, not to remain indifferent to its responsibility and to adopt urgent and categorical measures to remedy this appalling situation. Поэтому мы настоятельно призываем Совет, который действует на основе мандата государств-членов, не проявлять безразличие к своим обязанностям, а принять неотложные и решительные меры для исправления этого ужасного положения.
We strongly urge parties to conflicts to abide strictly by international humanitarian law and the relevant Security Council resolutions and to fulfil their corresponding obligations to protect the lives, property and legitimate interests of civilians. Мы настоятельно призываем все стороны в конфликтах строго соблюдать международное гуманитарное право и соответствующие резолюции Совета Безопасности и выполнять свои обязательства по защите жизни, собственности и законных интересов мирных граждан.
We therefore urge the Security Council to act decisively and to assume its Charter-granted responsibility of contributing to the maintenance of international peace and security by working to urgently resolve this conflict. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности к решительным действиям и к выполнению возложенной на него Уставом обязанности содействовать поддержанию международного мира и безопасности посредством усилий по неотложному разрешению конфликта.
Recognizing the importance of building human solidarity, we urge the promotion of dialogue and cooperation among the world's civilizations and peoples, irrespective of race, disabilities, religion, language, culture or tradition. Признавая важность укрепления человеческой солидарности, мы настоятельно призываем развивать диалог и сотрудничество между цивилизациями и народами мира, независимо от расы, инвалидности, религии, языка, культуры или традиций.
In this connection, we urge the two parties to continue to explore ways and means to overcome the problem of a land corridor to link East Timor with the isolated Oecussi enclave, on the northern coast of West Timor. В этой связи мы настоятельно призываем обе стороны продолжать изучение путей и средств преодоления проблем в отношении наземного коридора, который связывает Восточный Тимор с изолированным анклавом Окуси на северном побережье Западного Тимора.
We urge Croatia to continue this record, and we remain hopeful that there can be a swift, satisfactory resolution of the issues of the documents sought by the Tribunal Prosecutor in the Gotovina case. Мы настоятельно призываем Хорватию продолжить такое сотрудничество и по-прежнему надеемся, что нам удастся оперативно и удовлетворительно решить вопросы, связанные с документами, которые требуются Обвинителю Трибунала по делу Готовины.
In this regard, we urge that the peacekeeping force mandated by the Security Council be fully deployed in the Democratic Republic of the Congo as soon as possible. В этой связи мы настоятельно призываем к скорейшему полному развертыванию миротворческих сил в Демократической Республике Конго в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
We would like to thank the delegation of South Africa for its efforts in preparing and introducing these texts and we urge all delegations to accord the draft resolution their full support. Мы хотели бы поблагодарить делегацию Южной Африки за ее усилия в подготовке и представлении этих текстов, и мы настоятельно призываем все делегации оказать этому проекту резолюции полную поддержку.