Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We also stress the importance of reconciliation between the communities in Kosovo and urge the parties to resume the direct dialogue between Pristina and Belgrade in order to address critical issues of common interest. Мы также подчеркиваем значение примирения между общинами в Косово и настоятельно призываем стороны возобновить прямой диалог между Приштиной и Белградом в целях решения важнейших вопросов, представляющих взаимный интерес.
In that regard, as called for in the resolution, we urge all countries to work bilaterally, regionally and internationally to take cooperative action to stop, impede, intercept and otherwise prevent the illicit trafficking in these weapons, related materials and their means of delivery. В этой связи, в соответствии с резолюцией, мы настоятельно призываем все страны предпринимать на двустороннем, региональном и международном уровнях совместные действия в целях прекращения, пресечения, воспрещения и недопущения любым иным образом незаконного оборота этого оружия, связанных с ним материалов и средств его доставки.
Given such challenges, we urge those former combatants who remain outside the peace process to renounce violence and immediately to join in the efforts of the international community with a view to completing the peace process successfully. С учетом этих задач мы настоятельно призываем тех бывших комбатантов, которые все еще остаются за рамками мирного процесса, отказаться от насилия и немедленно присоединиться к усилиям международного сообщества в целях успешного завершения мирного процесса.
We welcome the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater and urge the United Nations Environment Programme to finalize this document as a tool for implementing the objectives of the Global Programme of Action. Мы приветствуем Стратегический план действий по городским сточным водам и настоятельно призываем Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде завершить подготовку этого документа как инструмента для достижения целей Глобальной программы действий.
That we urge Parties to identify and use available, accessible and affordable alternative substances and technologies that minimize environmental harm while protecting the ozone layer; мы настоятельно призываем Стороны выявлять и использовать имеющиеся доступные и приемлемые по цене альтернативные вещества и технологии, которые позволяют максимально сократить наносимый окружающей среде ущерб, обеспечивая при этом охрану озонового слоя;
We urge all parties to take account of the unique circumstances of the Pacific Island Countries when they consider the levels of replenishment for the Multilateral Fund during the triennium 2003 to 2005. мы настоятельно призываем все Стороны учитывать особые условия островных государств тихоокеанского региона при рассмотрении вопроса об уровнях пополнения Многостороннего фонда в течение трехгодичного периода 2003-2005 годов.
We urge those countries to fulfil their obligations under resolution 1373, and we encourage the Committee to explore all ways and means of assisting those States so that they can submit their reports. Мы настоятельно призываем эти страны выполнить свои обязательства во исполнение резолюции 1373 и призываем Комитет рассмотреть все пути и средства оказания помощи этим государствам в подготовке и представлении их докладов.
We also urge the people and the Government of Serbia and Montenegro to continue to support our efforts to restore calm in Kosovo and to stop arson attacks on religious sites in Serbia. Мы также настоятельно призываем население и правительство Сербии и Черногории и впредь оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым нами в целях восстановления в Косово спокойствия, и содействовать прекращению поджогов религиозных объектов в Сербии.
Then, with respect to parties to conflicts, we urge the international community to do everything it can to ensure that parties do not target schools and, indeed, that they make a commitment to protect them. Далее, в том, что касается сторон конфликтов, мы настоятельно призываем международное сообщество делать все возможное для обеспечения того, чтобы такие стороны не только не избирали своими мишенями школы, а, наоборот, обязывались защищать их.
Finally, we urge the Security Council to consider measures - coercive measures, if possible - against any party to an armed conflict that continues to systematically violate legal provisions established to protect children in a period of armed conflict. Наконец, мы настоятельно призываем Совет Безопасности продумать меры - если возможно, то и меры принудительного характера - в отношении любой стороны того или иного вооруженного конфликта, которая продолжает систематически нарушать законодательные положения, введенные в силу для защиты детей в периоды вооруженных конфликтов.
We encourage the Working Group to continue its good work, invite the Security Council to take into account to the greatest extent possible the conclusions of its Working Group in its consideration of situations of conflict, and urge all the parties concerned to implement those conclusions. Мы призываем Рабочую группу продолжать ее полезную работу, предлагаем Совету Безопасности по мере возможности в максимальной степени принимать во внимание выводы его Рабочей группы при рассмотрении конфликтных ситуаций и настоятельно призываем все соответствующие стороны выполнить эти рекомендации.
We urge the members of this Council to provide troop-contributing countries with the draft texts of such resolutions or presidential statements at an early stage, if the sponsor of the resolution believes that is possible. Мы настоятельно призываем членов этого Совета предоставлять странам, являющимся поставщиками войск, проекты таких резолюций или заявлений председателей на ранних этапах, если страны, являющиеся авторами резолюций, считают это возможным.
We urge States genuinely to commit themselves to disarmament negotiations and thus to achieve important agreements in this respect that will put them all on the path to genuine disarmament - including conventional weapons as well as weapons of mass destruction. Мы настоятельно призываем государства реально подключаться к переговорам по разоружению и достигать в этом плане важных договоренностей, которые позволят всем им вступить на путь подлинного разоружения как в области обычных вооружений, так и в области оружия массового уничтожения.
We fully support the need for an international convention on the marking and tracing of illicit small arms and light weapons and urge this Committee to agree to the recommendation made by the Group for the launching of negotiations on such an instrument. Мы полностью поддерживаем необходимость в международной конвенции по маркировке и отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и настоятельно призываем Комитет согласиться с рекомендацией, представленной Группой для инициирования переговоров по такому документу.
We support the ongoing activities of the Centre, and we urge that more resources be provided to the Centre in order to enable it to conduct more useful activities in the region. Мы поддерживаем ныне проводимую Центром деятельность и настоятельно призываем предоставлять ему больше ресурсов, чтобы позволить ему проводить в регионе еще более полезную деятельность.
We urge respect for the norms of international law and the principles of Article 51 of the Charter of the United Nations which guarantees the inherent right of countries to individual or collective self-defence in order to ensure their national security and defend their territorial integrity. Мы настоятельно призываем уважать нормы международного права и принципы статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, которая гарантирует неотъемлемое право стран на индивидуальную или коллективную самооборону в целях обеспечения своей национальной безопасности и защиты своей территориальной целостности.
We urge and welcome the renewal for one year of the authorization provided to those cooperating with the TFG, as stipulated in paragraph 7 of Security Council resolution 1816, as well as other assistance that the Security Council may deem necessary to provide. Мы настоятельно призываем к продлению еще на один год мандата всех тех, кто сотрудничает с Переходным федеральным правительством в соответствии с положениями пункта 7 резолюции 1816 Совета Безопасности, и приветствуем любую другую помощь, которую Совет Безопасности может счесть необходимым предоставить.
Australia is committed to renewed efforts to strengthening implementation of the BWC, and we urge all States to participate actively in all BWC meetings leading up to the next review conference, to be held in 2006. Австралия привержена подтвержденным усилиям по укреплению осуществления Конвенции о запрещении биологического оружия, и мы настоятельно призываем все государства принять активное участие во всех заседаниях по Конвенции, предваряющих следующую конференцию по обзору, которая пройдет в 2006 году.
We urge States parties to the Chemical Weapons Convention to make use of the facilities offered by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in order for them to be able to meet their obligations under the Treaty. Мы настоятельно призываем государства-участники Конвенции о химическом оружии использовать объекты, предлагаемые Организацией по запрещению химического оружия, для выполнения своих обязательств в соответствии с Договором.
We urge the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to renew efforts to overcome the deadlock and resume their substantive work as soon as possible. Мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению и Комиссию по разоружению приложить дополнительные усилия по скорейшему выходу из тупика и возобновить свою работу по существу вопросов.
Given the centrality of the Convention as the global legal framework for the governance of the oceans and the seas, we urge those States that have not yet done so to accede to it as soon as possible. Учитывая центральное место этой Конвенции в качестве глобальных правовых рамок для управления океанами и морями, мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к этой Конвенции.
We also urge all other Somali stakeholders to renounce violence and to join the Djibouti peace process, so that Somalia will soon be able to stabilize itself for the sake of the Somali people. Мы также настоятельно призываем все другие стороны в Сомали отказаться от насилия и присоединиться к Джибутийскому мирному процессу, с тем чтобы Сомали могла вскоре стабилизировать ситуацию на благо сомалийского народа.
We also urge the international community to strengthen international humanitarian law and human rights conventions in order to eliminate the root causes of armed conflicts and wars, which have disastrous repercussions and impede development. Мы также настоятельно призываем международное сообщество укреплять международное гуманитарное право и конвенции по правам человека, с тем чтобы ликвидировать коренные причины вооруженных конфликтов и войн, которые влекут за собой ужасные последствия и препятствуют развитию.
We welcome the recommendation for increased consultation between the Presidents of the General Assembly and of the Economic and Social Council, and we urge that concrete steps be taken to ensure the institutionalization of such contacts. Мы приветствуем рекомендацию активизировать консультации между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Экономического и Социального Совета, и мы настоятельно призываем предпринять конкретные шаги, чтобы обеспечить организационное оформление таких контактов.
We urge countries that hold information about the sites of the mines and other munitions they deployed during a war to share that information, especially with the United Nations, as a basis for further action. Мы настоятельно призываем страны, располагающие информацией о местонахождении мин и других боеприпасов, которые они заложили во время войны, поделиться этой информацией, особенно с Организацией Объединенных Наций, в качестве основы для дальнейших действий.