Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the Governments concerned, which, under international law, bear the prime responsibility to provide security for the humanitarian personnel who dedicate their lives to the good of the people and to protecting them. Мы настоятельно призываем заинтересованные правительства, которые в соответствии с международным правом несут главную ответственность за обеспечение безопасности гуманитарного персонала, обеспечивать ее тем, кто посвящает свою жизнь благосостоянию людей и их защите.
We urge the parties concerned to implement the agreement in good faith and sincerity; this will also create the necessary environment for the timely and satisfactory conclusion of final status negotiations. Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны осуществить соглашение, продемонстрировав добрую волю и искренность; это также будет содействовать созданию необходимых условий для своевременного и удовлетворительного завершения переговоров об окончательном статусе.
We urge the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in particular to effectively prepare for the fifth Meeting, in collaboration with other organizations, including the Regional Commission, bearing in mind the proposed ministerial meeting in 2003. Мы настоятельно призываем Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в частности хорошо подготовиться к пятому совещанию в сотрудничестве с другими организациями, в том числе с Региональной комиссией, принимая во внимание предложение провести в 2003 году совещание на уровне министров.
We urge Member States to follow up their engagement in the debate leading up to the Summit with a similar commitment in the Fifth Committee to ensure that what we agree on actually becomes a new reality for the United Nations. Мы настоятельно призываем государства-члены продолжать участвовать в обсуждениях в преддверии саммита с той же приверженностью и в Пятом комитете с целью обеспечить, чтобы наши договоренности действительно стали новой реальностью для Организации Объединенных Наций.
We urge the Agency to continue and intensify its efforts to make peaceful nuclear technology and its applications available to the developing countries, without discrimination, as part of their inalienable rights under the Non-Proliferation Treaty. Мы настоятельно призываем Агентство продолжать прилагать более активные усилия в целях предоставления развивающимся странам возможности для использования ядерной энергии в мирных целях без какой-либо дискриминации в качестве их неотъемлемого права, вытекающего из Договора о нераспространении ядерного оружия.
We are glad that the Chemical Weapons Convention will enter into force by 29 April, and we urge those Governments who have not done so already to ratify this treaty. Нас радует, что 29 апреля вступит в силу Конвенция по химическому оружию, и мы настоятельно призываем те правительства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот Договор.
We urge the United Nations resolutely to attack the five scourges I have just named, which still infect Africa and are the source of all the conflicts on our continent. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций решительно бороться против пяти зол, которые я только что назвал; они по-прежнему наносят вред Африке и являются источником всех конфликтов на нашем континенте.
Nevertheless, given the tense situation that exists in that region, we urge those in positions of authority, including all leaders in that part of the world, to resolve their differences peacefully to prevent further bloodshed. Тем не менее с учетом напряженной ситуации в этом регионе мы настоятельно призываем все властные структуры, включая всех руководителей в этой части мира, урегулировать свои разногласия мирным путем для того, чтобы не допустить нового кровопролития.
We therefore urge both friendly countries to exercise self-restraint, renounce the use of force and resume dialogue and negotiations with a view to reducing tensions and solving their current disputes peacefully in a manner that will serve the interests of security and stability in that region. Поэтому мы настоятельно призываем обе братские страны проявлять сдержанность, отказаться от применения силы и возобновить диалог и переговоры с целью смягчения напряженности и разрешения их нынешних споров мирным путем и таким образом, чтобы это служило интересам безопасности и стабильности в этом регионе.
We wish success to those who are involved in this week's conference to establish the CTBTO and urge them to make provisions for constructive interactions with NGOs. Мы желаем успеха всем тем, кто причастен к проходящей на этой неделе Конференции по созданию ОДВЗИ, и мы настоятельно призываем их всех предусмотреть конструктивное взаимодействие с НПО.
We urge those on both sides of the Taiwan Strait to hold discussions and negotiate a peaceful solution in the reunification process to which both sides are committed. Мы настоятельно призываем тех, кто живет по обе стороны Тайваньского пролива, провести переговоры и найти мирное решение на основе переговоров в ходе процесса воссоединения, которому привержены обе стороны.
We urge the United Nations High Commissioner for Refugees to work closely with the Government of Kenya in monitoring and verifying the genuineness of the refugees in order to address this problem. Мы настоятельно призываем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев тесно сотрудничать с правительством Кении в деле контроля за тем, кто из этих людей действительно является беженцами, в целях решения этой проблемы.
We urge the Secretary-General to speedily implement measures within his mandate to reduce waste and ensure effective utilization of existing facilities and better coordination and cooperation within the United Nations. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря ускорить осуществление мер в рамках его мандата, направленных на сокращение неоправданных расходов, обеспечение эффективного использования имеющихся средств, усиление координации и сотрудничества внутри Организации Объединенных Наций.
We urge States that have not yet done so to accede to this Agreement, thereby giving important moral support to the institutions and principles that guide it. Мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому Соглашению и тем самым оказать важную моральную поддержку институтам и принципам, которые его направляют.
We urge all States to take appropriate measures, both unilaterally and through regional management organizations such as the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources to prevent illegal and unregulated fishing, including in the Southern Ocean. Мы настоятельно призываем все государства принять соответствующие меры как в одностороннем порядке, так и через региональные организации по управлению, такие, как Комиссия по сохранению антарктических морских живых ресурсов по предотвращению незаконного и нерегулируемого отлова, в том числе в южной части океана.
The Authority has also requested membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund, and we also urge the Assembly to support fully this proposal when it comes up for consideration. Орган также обратился с просьбой о принятии его в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и мы тоже настоятельно призываем Ассамблею в полной мере поддержать это предложение, когда оно будет рассматриваться.
We consider it essential at this juncture to reclaim the spirit of the Madrid and Oslo agreements, and we urge all parties to implement these agreements fully. Мы считаем важным на этом этапе восстановить дух соглашений, заключенных в Мадриде и Осло, и мы настоятельно призываем все стороны в полном объеме выполнить эти соглашения.
We urge all States which have not yet done so, in particular those States in possession of chemical weapons, to sign the Convention and speed up their ratification process. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, особенно государства, обладающие химическим оружием, подписать Конвенцию и ускорить процесс ее ратификации.
In the same way as we have welcomed the IAEA's strengthened safeguards system, we look forward to the finalization of a verification protocol on the Biological Weapons Convention, and urge the start of negotiations on a cut-off treaty on fissile material. Руководствуясь теми же соображениями, исходя из которых мы приветствовали укрепление системы гарантий МАГАТЭ, мы стремимся к завершению разработки протокола о проверке к Конвенции о биологическом оружии и настоятельно призываем начать переговоры о заключении договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
We urge the Government of Indonesia to take whatever steps are necessary to arrest and prosecute those responsible for the recent attacks against refugees and international workers. Мы настоятельно призываем правительство Индонезии принять необходимые меры для задержания лиц, ответственных за недавние нападения на беженцев и международный персонал, и проведения суда над ними.
We urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций продолжать следить за повышением уровня моря и последствиями этого процесса и содействовать оказанию помощи в плане принятия предупредительных мер.
We urge the parties concerned to achieve an immediate ceasefire and to implement the resolution in a comprehensive and effective manner so as to avoid causing more civilian casualties and a humanitarian crisis. Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны к немедленному прекращению огня, а также к всеобъемлющему и эффективному выполнению положений этой резолюции в целях предотвращения еще большего числа жертв среди гражданского населения и усугубления гуманитарного кризиса.
We urge those parties which have not yet done so to accede to the Convention as soon as possible and, in the interim, to refrain from the laying of anti-personnel landmines, given the risks to civilian populations. Мы настоятельно призываем те стороны, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Конвенции, а тем временем воздерживаться от установки противопехотных наземных мин с учетом того риска, каким они оборачиваются для гражданского населения.
We urge all those who continue to use, produce, otherwise acquire, stockpile, retain and/or transfer anti-personnel landmines, to cease immediately and to join us in the task of eradicating these weapons. Мы настоятельно призываем всех тех, кто продолжает применять, производить, приобретать иным образом, накапливать, сохранять и/или передавать противопехотные наземные мины, немедленно положить этому конец и присоединиться к нам в рамках такой задачи, как искоренение этого оружия.
We urge the Haitian leadership, the United Nations, troop-contributing countries and other parties to deepen our common efforts to support this country in its fragile transition period. Мы настоятельно призываем гаитянское руководство, Организацию Объединенных Наций, страны, предоставившие войска, и другие стороны углубить свои совместные усилия по поддержке этой страны в ее хрупкий переходный период.