Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. В частности, мы настоятельно призываем обеспечить, по возможности, поощрение, содействие и финансирование, а также разработку, передачу и распространение доступных, адаптированных к условиям малых островных развивающихся государств и экологически чистых технологий и соответствующих ноу-хау для малых островных развивающихся государств на льготных условиях.
We urge the Secretary-General, the Commission on the Status of Women and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) to join with non-governmental organizations, civil society and funding sources to work towards a global conference on women. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря, Комиссию по положению женщин и Структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») присоединиться к неправительственным организациям, организациям гражданского общества и финансирующим субъектам в интересах созыва всемирной конференции по положению женщин.
Furthermore, we urge all the States possessing nuclear weapons to maintain existing moratoriums on testing and call upon all States to refrain from any tests pending the entry into force of the Treaty. Кроме того, мы настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, выдерживать существующие моратории на испытания и призываем все государства до вступления Договора в силу воздерживаться от любых испытаний.
We urge CD members to remain as committed as we are to this proposal and call on those few remaining member States which have not yet done so to go along with the consensus. И мы настоятельно призываем государства - члены КР сохранять такую же приверженность этому предложению, как мы, и призываем те несколько остающихся государств-членов, которые еще не сделали этого, согласиться с консенсусом.
While we may not be in a position to validate that claim, what we would urge is that peacebuilding and peacekeeping not be viewed as zero-sum games in which the deployment of peacebuilding would necessarily lead to the termination of peacekeeping mandates. Хотя мы, вероятно, не сможем подтвердить истинность этого утверждения, мы настоятельно призываем не рассматривать миростроительство и миротворчество как игры с нулевым исходом, в ходе которых развертывание потенциала в области миростроительства обязательно повлечет за собой прекращение миротворческих мандатов.
We urge the Secretary-General of the United Nations, the sponsors of the resolution and the facilitator of the 2012 conference to make every possible effort to ensure that the conference succeeds. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, авторов этой резолюции и посредника конференции, намечаемой на 2012 год, приложить все возможные усилия для обеспечения успеха этой конференции.
(c) We further urge Member States to take the steps necessary to ensure greater consultation with and participation of older women and men and civil society representatives in the mechanisms and processes established to discuss their rights. с) мы далее настоятельно призываем государства-члены предпринять необходимые шаги по расширению консультаций и возможностей участия пожилых женщин и мужчин и представителей гражданского общества в механизмах и процессах, на которых обсуждаются их права.
As the Commission for Social Development takes stock of the extent to which it is actively committed to promoting the empowerment of people in this increasingly fragile and interconnected world, we urge it: В то время как Комиссия социального развития подводит итоги своего активного содействия расширению прав и возможностей людей в этом все более хрупком и взаимосвязанном мире, мы настоятельно призываем ее:
We urge United Nations bodies to make sure that poor rural women are able to participate in the deliberations of the United Nations and gatherings of non-governmental organizations, including those of the Commission on the Status of Women. Мы настоятельно призываем органы Организации Объединенных Наций обеспечить возможность для проживающих в сельской местности женщин участвовать в обсуждениях в рамках Организации Объединенных Наций и в совещаниях неправительственных организаций, включая Комиссию по положению женщин.
On the issue of macro-level policies and envisioning a common global enabling environment where macroeconomic policy contributes to mobilizing resources for economic and social rights fulfilment, we strongly urge Member States to: По вопросу о политике на макроэкономическом уровне и создании общемировой благоприятной среды, при которой макроэкономическая политика способствует мобилизации ресурсов для обеспечения экономических и социальных прав, мы настоятельно призываем государства-члены:
We urge member States to put science, technology and innovation at the service of girls' and women's dignity and empowerment through the implementation of social protection floors towards sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals. Мы настоятельно призываем государства-члены поставить науку, технологии и инновации на службу обеспечения достоинства и расширения прав и возможностей девочек и женщин посредством введения минимальных уровней социальной защиты в целях обеспечения устойчивого развития и достижения Целей развития тысячелетия.
In this regard, we urge our trading and development partners, including developing countries that are in a position to do so, to: В этой связи мы настоятельно призываем наших торговых партнеров и партнеров по процессу развития, в том числе развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это:
We urge a review of the existing international financial reporting standards, improvement of international tax cooperation, and stronger and better forms of information exchange, notably "automatic" information exchange between jurisdictions on a multilateral basis. Мы настоятельно призываем пересмотреть существующие международные стандарты финансовой отчетности, улучшить международное сотрудничество в налоговой сфере, а также усилить и улучшить формы обмена информацией, прежде всего "автоматического" обмена информацией между странами на многосторонней основе.
We urge the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to formulate a comment that addresses discrimination against women on the basis of interpretations of religion, noting that it constitutes a major obstacle to the overarching goal of peace. Мы настоятельно призываем Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин сформулировать комментарии касательно дискриминации в отношении женщин на основе толкования религиозных догм, отметив, что она представляет собой серьезное препятствие на пути к общей цели достижения мира.
To deliver transformative change for all girls and young women beyond 2015, we urge Governments to listen to what girls have to say, to be ambitious and to commit to the following regarding the new development agenda: В целях улучшения положения девочек и женщин после 2015 года мы настоятельно призываем правительства учесть их мнение, сформулировать масштабные задачи и взять следующие обязательства в отношении новой повестки дня в области развития:
We urge the Democratic People's Republic of Korea not to conduct any further nuclear tests and, recognizing the importance of commitments made by the Six Parties, call upon the Democratic People's Republic of Korea to fully comply with the 2005 Joint Statement. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от проведения каких-либо дальнейших ядерных испытаний, и, признавая важность обязательств, взятых на себя шестью сторонами, призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику в полной мере соблюдать Совместное заявление 2005 года.
We call upon all parties involved to approach these matters constructively, and we urge all sides to stand by their commitments to maintain peace in the region and to avoid violence, threats or intimidation. Мы призываем все вовлеченные стороны подходить к этим вопросам конструктивно и настоятельно призываем все стороны выполнять свои обязательства по поддержанию мира в регионе и избегать насилия, угроз и запугиваний.
On the issue of quality of aid disbursements, practices and procedures, we welcome the commitments made at the High-Level Forum on Harmonization in Paris, and urge United Nations funds and programmes to engage in the harmonization agenda. Что касается вопроса о качестве, практике и процедурах, касающихся распределения помощи, то мы приветствуем обязательства, провозглашенные на Форуме высокого уровня по координации помощи в Париже, и настоятельно призываем фонды и программы Организации Объединенных Наций участвовать в деятельности по координации усилий по оказанию помощи.
Likewise, we urge the Nuclear Weapon States and other States that are contemplated in its relevant Protocols to sign or ratify said Protocols if they have yet to do so. Точно так же мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, и другие государства, на которые рассчитаны соответствующие протоколы, подписать или ратифицировать вышеупомянутые протоколы, если они еще не сделали этого.
In order to achieve this double goal we urge, in the light of the Comprehensive Africa Agricultural Development Program (CAAPD), a cornerstone of NEPAD (2001), the following actions: З) В интересах достижения этой двойной цели мы, в свете Всеобъемлющей программы развития сельского хозяйства в Африке (ВПРСА) - краеугольного камня НЕПАД (2001 год), настоятельно призываем принять следующие меры:
urge carefully balanced reporting on armed conflict and in so doing advance an objective and human picture, in contrast to the widespread bellicose and biased presentation of such conflicts; настоятельно призываем придерживаться тщательно сбалансированного подхода к освещению вооруженных конфликтов и при этом давать объективную и живую картину происходящего в отличие от широко распространенного воинственного и пристрастного освещения таких конфликтов;
We urge donor countries, development agencies and the international financial system to increase their financial and technical cooperation with medium and low-income countries, with a moderate debt level, one of which is my country, Guatemala. Мы настоятельно призываем страны-доноры, учреждения в области развития и международную финансовую систему укреплять свое финансовое и техническое сотрудничество со странами со средним и низким уровнем доходов, со средним уровнем задолженности, в числе которых - моя страна, Гватемала.
We welcome the adoption by the Assembly on 13 April 2005 of the resolution on the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and we urge Member States to reach agreement on a comprehensive convention on terrorism. Мы приветствуем принятие Ассамблей 13 апреля 2005 года резолюции по Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и настоятельно призываем государства-члены прийти к согласию по вопросу о разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
In that connection, and in accordance with what was agreed by consensus at the world summit, we urge those States that have not yet done so to consider the possibility of recognizing the Court's jurisdiction in accordance with the provisions of its Statute. В связи с этим и в соответствии с договоренностями, достигнутыми на основе консенсуса на Всемирном саммите, мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о принятии юрисдикции Суда в соответствии с его Статутом.
For that reason, we urge countries that have not yet done so to accept the Court's unrestricted jurisdiction in contentious cases, and we invite those States that have placed reservations on their acceptance of the Court's jurisdiction to remove them. Поэтому мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, признать неограниченную юрисдикцию Суда в отношении дел по спорам и просим те государства, которые выразили оговорки относительно признания юрисдикции Суда, снять их.