| We urge the nuclear-weapon States to renew their political will to fulfil their commitments for nuclear disarmament and non-proliferation under the NPT. | Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, подтвердить свою политическую волю к выполнению обязательств, взятых ими в рамках ДНЯО в отношении ядерного разоружения и нераспространения. |
| We urge Canada to end this hypocritical nuclear policy, comply with its nuclear non-proliferation obligations and reconsider its nuclear cooperation with non-parties to the NPT. | Мы настоятельно призываем Канаду отказаться от этой лицемерной ядерной политики, соблюдать свои обязательства по ядерному нераспространению и пересмотреть свое ядерное сотрудничество с государствами, не являющимися участниками ДНЯО. |
| We urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. | Мы настоятельно призываем их активизировать усилия для выполнения своих обязательств. |
| We urge governments to establish appropriate mechanisms for the effective implementation of these laws. | Мы настоятельно призываем правительства создать надлежащие механизмы для действенного осуществления этих законов. |
| We urge an expanded exchange of scientific and technical knowledge, as well as the free transfer of sustainable and clean technologies to developing countries. | Мы настоятельно призываем расширять обмен научными и техническими знаниями и бесплатно передавать развивающимся странам экологически надежные и безвредные технологии. |
| Similarly, we urge stronger partnerships between humanitarian and development agencies, to address the relief to development gap. | Мы также настоятельно призываем к укреплению партнерства между гуманитарными организациями и учреждениями, работающими в области развития, с целью решения проблемы разрыва в уровнях развития. |
| We therefore urge that the disarmament debate should not exclude any category of weapon. | Поэтому мы настоятельно призываем к тому, чтобы из обсуждений вопросов разоружения не исключались никакие типы вооружений. |
| We therefore urge the United States and the Russian Federation to promptly implement it and to continue reducing their nuclear arsenals. | Поэтому мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию поскорее выполнить это соглашение и продолжить сокращение своих ядерных арсеналов. |
| We therefore urge all of the parties to adopt a positive and effective attitude in order to solve the dangerous conflict in the Middle East. | Поэтому мы настоятельно призываем все стороны занять позитивный и эффективный подход к урегулированию опасного конфликта на Ближнем Востоке. |
| We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. | Поэтому мы настоятельно призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность в интересах создания благоприятных условий для укрепления взаимного доверия и понимания. |
| We urge other States to ratify or accede to this Agreement to ensure its quick entry into force. | Мы настоятельно призываем другие государства ратифицировать это Соглашение или присоединиться к нему для обеспечения его скорейшего вступления в силу. |
| We urge the Security Council to consider further action to protect the people of Libya, if necessary. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности подумать о возможности принятия дополнительных мер по защите ливийского народа, если это потребуется. |
| In this regard, we urge the Government of the United States of America to abandon the economic embargo of the Republic of Cuba. | В этой связи мы настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов Америки отменить экономическое эмбарго в отношении Республики Куба. |
| We urge that the headquarters of such an important institution be in Africa, and not in a developed country. | Мы настоятельно призываем разместить штаб-квартиру такого важного учреждения в Африке, а не в какой-либо развитой стране. |
| Europe is keeping the pressure on the regime with sanctions, and we urge others to join us. | Европа сохраняет давление на режим, применяя санкции, и мы настоятельно призываем другие страны присоединиться к нам. |
| We urge a return to these talks and look forward to the peaceful coexistence of these two States. | Мы настоятельно призываем их к возобновлению переговоров и надеемся на мирное сосуществование этих двух государств. |
| That is why we urge the immediate resumption of negotiations as the only road to peace. | Поэтому мы настоятельно призываем к немедленному возобновлению переговоров как единственному способу достичь мира. |
| And we urge the Syrian Government to end the violence and the repression of the legitimate democratic aspirations of its people. | И мы настоятельно призываем сирийское правительство положить конец насилию и подавлению законных демократических чаяний своего народа. |
| With that in mind, we urge our brothers in Ethiopia and Eritrea to resolve their differences peacefully and amicably. | Руководствуясь такими принципами, мы настоятельно призываем наших братьев в Эфиопии и Эритрее разрешить все свои разногласия по-дружески и мирными средствами. |
| However, this is a global challenge, and we urge Member States to work collaboratively to find long-term solutions to these problems. | Однако это общемировая проблема, и мы настоятельно призываем государства-члены совместно искать долгосрочные решения таких проблем. |
| We urge all sides and factions not to allow rivalries and revenge to impede growth and development. | Мы настоятельно призываем все стороны и фракции не допускать, чтобы соперничество и мстительность вставали на пути роста и развития. |
| I urge all members of the Security Council to act decisively and agree on targeted sanctions against the regime. | Мы настоятельно призываем всех членов Совета Безопасности действовать решительно и договориться об адресных санкциях в отношении режима. |
| We urge other international forums to adopt similar positions. | Мы настоятельно призываем другие международные форумы занять аналогичные позиции. |
| We urge all concerned to join the reconciliation process. | Мы настоятельно призываем все вовлеченные стороны присоединиться к процессу примирения. |
| We urge Ambassador Tanin to immediately convene an informal plenary meeting to discuss Council reform. | Мы настоятельно призываем посла Танина незамедлительно провести неофициальное пленарное заседание для обсуждения реформы Совета. |