Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
With regard to the situation in the Persian Gulf, we urge all parties to abide by Security Council resolution 833 (1993). В том что касается ситуации в районе Персидского залива, мы настоятельно призываем все стороны придерживаться резолюции 833 (1993).
We urge Member States and the Secretary-General to explore all solutions to achieve an adequate level of financing for the Department from the regular budget for the 1998-1999 biennium. Мы настоятельно призываем государства-члены и Генерального секретаря изучить все возможности для достижения адекватного уровня финансирования Департамента из регулярного бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов.
We urge all countries that are involved in poverty eradication at any level to participate in the summit. Мы настоятельно призываем все страны, занимающиеся искоренением нищеты на любом уровне, принять участие в этой встрече на высшем уровне.
The joint draft resolution is imbued with this spirit of international cooperation, and we urge the General Assembly to do us the honour of adopting it by consensus. Совместный проект резолюции пропитан таким духом международного сотрудничества, и мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею оказать нам честь его утверждением на основе консенсуса.
We encourage other creditor countries to do likewise, and urge the General Assembly to issue a recommendation along the same lines. Мы призываем другие страны-кредиторы поступить так же и настоятельно призываем Генеральную Ассамблею выступить с рекомендацией на этот счет.
The United Nations mechanism has been a crucial and effective instrument in facilitating this support, and we urge that the draft resolution be adopted by consensus. Механизм Организации Объединенных Наций - это важный и эффективный инструмент для оказания содействия такой поддержке, и мы настоятельно призываем принять этот проект резолюции консенсусом.
We urge the Council to continue actively considering the security and humanitarian dimensions of the illicit small arms trade and their impact on stability in conflict and post-conflict situations. Мы настоятельно призываем Совет продолжать активно рассматривать факторы безопасности и гуманитарные измерения незаконной торговли стрелковым оружием и их влияние на стабильность в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
We therefore urge the parties to cooperate with the United Nations in order to reopen the Tuzla airfield. Поэтому мы настоятельно призываем стороны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях открытия аэропорта в Тузле.
We would urge donor support in order to ensure that the Department has a sound financial base and predictable resources to carry out its work in the long term. Мы настоятельно призываем доноров оказывать поддержку для обеспечения Департамента прочной финансовой базой и предсказуемыми ресурсами для осуществления своей деятельности в долгосрочном плане.
We therefore urge international solidarity with the people and Government of Cape Verde to help our country overcome the current farming crisis and ensure employment in the rural areas. Поэтому мы настоятельно призываем к международной солидарности с народом и правительством Кабо-Верде для оказания помощи нашей стране в преодолении нынешнего сельскохозяйственного кризиса и обеспечении занятости в сельских районах.
The donor conference held in Washington represents a new source of opportunities and hope for Haiti, and we urge that it be translated into concrete action. Прошедшая в Вашингтоне конференция доноров, породила новые возможности и надежды для Гаити, и мы настоятельно призываем воплотить их в конкретные дела.
To that end, we urge the United Nations to deploy the necessary experts as soon as possible. В связи с этим мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций как можно скорее направить в страну необходимых специалистов.
We urge Governments to provide resources to educate social workers for gender-specific culturally relevant community-based services, as well as evaluative studies that address critical social conditions from a human rights perspective. Мы настоятельно призываем правительства выделять ресурсы для подготовки социальных служащих к оказанию общинных услуг, учитывающих культурные и гендерные аспекты, а также для проведения оценочных исследований, рассматривающих крайне важные социальные условия с точки зрения прав человека.
We urge member States to provide funds to further the social work professions' interdisciplinary functioning in the interest of developing community-based infrastructures for comprehensive, effective social services for all. Мы настоятельно призываем государства-члены выделять ресурсы для содействия междисциплинарному функционированию профессий, связанных с социальным обслуживанием, в интересах развития общинных инфраструктур для оказания всеобъемлющих и эффективных социальных услуг для всех.
We urge the delegates to support community and independent media that women's organizations from across the world use to put forward their agenda and promote their advancement. Мы настоятельно призываем делегатов поддержать общинные и независимые средства массовой информации, к услугам которых прибегают женские организации из всех уголков земного шара, для того чтобы активнее ставить на повестку дня волнующие их вопросы и содействовать улучшению своего положения.
We urge the Transitional Government to ensure that due process is followed and that individuals subject to imprisonment are formally charged in accordance with Haitian law. Мы настоятельно призываем переходное правительство обеспечить соблюдение надлежащих процессуальных норм и сделать так, чтобы лицам, подлежащим тюремному заключению, официально предъявлялись обвинения в соответствии с гаитянским законодательством.
We are aware that the United Nations is moving to extend its technical assistance, and we urge that the process be accelerated. Нам известно, что Организация Объединенных Наций готовится расширить свою техническую помощь, и мы настоятельно призываем ее ускорить этот процесс.
Turning to the situation in Lebanon, we urge the new Lebanese Government to move towards full implementation of resolution 1559, including militia disarmament. Что касается ситуации в Ливане, то мы настоятельно призываем новое правительство Ливана приступить к полному осуществлению резолюции 1559, включая разоружение боевиков.
We urge Pakistan, along with other States in the region, to refrain from further tests and the deployment of nuclear weapons or ballistic missiles. Мы настоятельно призываем Пакистан, равно как и другие государства региона, воздержаться от новых испытаний и от развертывания ядерного оружия или баллистических ракет.
We urge both parties to agree to a ceasefire and to resume cooperation with the facilitators, who are working to find a peaceful negotiated settlement. Мы настоятельно призываем обе стороны договориться о прекращении огня и возобновить сотрудничество с содействующими сторонами, которые работают над поиском мирного, основывающегося на переговорах урегулирования.
We continue to urge India and Pakistan to adhere to the Treaty as it stands, without any conditions. Мы по-прежнему настоятельно призываем Индию и Пакистан безоговорочно присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия в его нынешнем виде.
We urge the countries of the UN/ECE region to take all appropriate steps to become Parties to the Convention and implement it. Мы настоятельно призываем страны региона ЕЭК ООН предпринять все необходимые шаги, с тем чтобы стать Сторонами этой Конвенции и приступить к ее осуществлению.
We urge the Signatories to the two Protocols that have not yet become Parties to them to do so as soon as possible. Мы настоятельно призываем все страны, которые подписали эти два Протокола, но еще не стали их Сторонами, сделать это как можно скорее.
We urge all parties to resume contact in good faith on the basis of the agreements already reached and to seek a comprehensive, just and lasting peace. Мы настоятельно призываем все стороны в духе искренности восстановить контакты на основе уже достигнутых договоренностей и стремиться к всеобъемлющему, справедливому и прочному миру.
First, we urge the United Nations to find ways to institutionalize the recognition and involvement of local government in its deliberations. Во-первых, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций найти способы институционализировать признание и участие местных органов власти в своей работе.