| We urge those members of the Council with veto power to manifest the necessary political will in this regard. | Мы настоятельно призываем членов Совета, обладающих правом вето, проявлять необходимую политическую волю в этом плане. |
| We also reject the expansion of such trends, and urge States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. | Мы также считаем недопустимым расширение подобных тенденций и настоятельно призываем применяющие односторонние принудительные меры государства немедленно положить подобным мерам конец. |
| We welcome the progress already made, and we urge all such States parties to meet the deadline specified in the Convention. | Мы рады уже достигнутому прогрессу и настоятельно призываем все такие государства-участники уложиться в установленные Конвенцией сроки. |
| We urge donors to provide assistance to the unified budgetary framework of the pilot countries, either directly or through additional core contributions. | Мы настоятельно призываем доноров оказывать помощь в единых бюджетных рамках на страновом уровне, непосредственно или в виде дополнительных базовых взносов. |
| We urge producer nations to implement firm measures to stem the illicit flow of these weapons. | Мы настоятельно призываем государства-производители применять жесткие меры для пресечения незаконного потока этих видов оружия. |
| We urge the international community to take concrete steps to ban the production and stockpiling of fissile material for the production of nuclear weapons. | Мы настоятельно призываем международное сообщество предпринять конкретные шаги по запрещению производства и накопления расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия. |
| We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. | Мы настоятельно призываем промышленно развитые страны принять безотлагательные меры для прекращения и обращения вспять этих неблагоприятных явлений. |
| We urge the international community to take further concrete steps to address the proliferation of destructive weapons. | Мы настоятельно призываем международное сообщество предпринять новые конкретные шаги в целях решения проблемы о распространении оружия массового уничтожения. |
| We urge that biodiversity also be given priority of implementation. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы вопросы биологического разнообразия решались в первоочередном порядке. |
| We urge tangible action to demonstrate that priority through the establishment of an effective and credible mechanism. | Мы настоятельно призываем к осязаемым действиям, с тем чтобы продемонстрировать эту приоритетность посредством учреждения эффективного и убедительного механизма. |
| We also urge all countries to respond generously to the forthcoming United Nations appeals. | Мы также настоятельно призываем все страны щедро откликнуться на предстоящие призывы Организации Объединенных Наций. |
| We urge it to continue on this path. | Мы настоятельно призываем его продолжить движение по этому пути. |
| We urge the international community to take decisive action to ensure a peaceful and speedy resolution of that conflict. | Мы настоятельно призываем международное сообщество принять решительные меры по обеспечению мирного и быстрого урегулирования этого конфликта. |
| In this context, we urge arms manufacturing countries to exercise restraint in their transfer of arms to regions of conflict. | В этой связи мы настоятельно призываем страны, являющиеся производителями оружия, проявлять сдержанность при передаче вооружений в регионы, где происходят конфликты. |
| We urge all parties to honour both its letter and spirit. | Мы настоятельно призываем все стороны чтить его букву и дух. |
| We urge all States to bring the agreed new safeguards measures into effect as quickly as possible. | Мы настоятельно призываем все государства как можно скорее приступить к осуществлению новых согласованных мер по обеспечению гарантий. |
| We note with satisfaction that 43 countries have already signed additional protocols with the Agency, and urge others to follow suit. | Мы с удовлетворением отмечаем, что 43 страны уже подписали дополнительные протоколы с Агентством и настоятельно призываем других последовать их примеру. |
| We urge the Tribunal to continue to carry out fully the responsibilities bestowed upon it by the United Nations. | Мы настоятельно призываем Трибунал продолжать в полной мере выполнять свою ответственность, возложенную на него Организацией Объединенных Наций. |
| We urge the international community to take urgent steps to prevent India from committing atrocities across the line of control. | Мы настоятельно призываем международное сообщество принять безотлагательные меры для предотвращения нападений Индии через линию контроля. |
| We urge that it never occur again. | Мы настоятельно призываем не допустить повторения этого. |
| We urge them to do so. | Мы настоятельно призываем их поступить подобным образом. |
| We urge them to pay on time, in full and without qualification. | Мы настоятельно призываем эти государства выплачивать взносы своевременно, полностью и без каких-либо оговорок. |
| We also urge them to give mediation a chance. | Мы также настоятельно призываем их дать шанс посреднической деятельности. |
| We urge that this matter be given the serious consideration it deserves, as we must commit ourselves to future generations. | Мы настоятельно призываем уделить этому вопросу должное серьезное внимание, поскольку мы должны думать о будущих поколениях. |
| We urge all sides to respond positively to current initiatives aimed at restoring dialogue and hope. | Мы настоятельно призываем все стороны позитивно отреагировать на инициативы, направленные на восстановление диалога и возрождение надежд. |