Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all States that have not yet done so to ratify or accede to and implement the provisions of that Convention and its Protocols, as well as the provisions of the United Nations Convention against Corruption and the twelve international instruments against terrorism. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эту Конвенцию и протоколы к ней, а также Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и двенадцать международно-правовых документов по противодействию терроризму или присоединиться к ним, а также осуществлять их положения.
We urge all Signatories to the Convention which have not yet ratified it to do so as soon as possible and all UNECE member States which have not signed the Convention to cooperate with us and consider acceding to it. Мы настоятельно призываем всех, кто подписал Конвенцию, но еще не ратифицировал ее, сделать это в кратчайшие возможные сроки и все государства-члены ЕЭК ООН, которые не подписали Конвенцию, осуществлять сотрудничество с нами и рассмотреть возможность присоединения к ней.
In addition to coordination among United Nations agencies, we urge more reaching out to other partners, non-governmental organizations and other international organizations that have a wealth of experience and input to bring to the table. Помимо координации между учреждениями Организации Объединенных Наций мы настоятельно призываем к расширению рамок этой координации на других партнеров, неправительственные организации и другие международные организации, которые обладают богатейшим опытом и могут внести непосредственный вклад.
While acknowledging the support so far expressed or provided for the New Partnership, we urge the United Nations system and the international community, in particular donor countries, to assist with the implementation of the New Partnership. Выражая признательность за выраженную или уже оказанную поддержку Нового партнерства, мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество, особенно страны-доноры, содействовать осуществлению Нового партнерства.
We urge all sectors of government and society, including non-government organizations, community based organizations, regional bodies, international agencies, the private sector, academic institutions, the media, parents and children and youth themselves to support this Declaration and work together for children. Мы настоятельно призываем все сектора правительства и общества, включая неправительственные организации, общественные организации, региональные органы, международные учреждения и частный сектор, научные учреждения, средства массовой информации, родителей и самих детей и молодежь поддержать эту Декларацию и сообща работать на благо детей.
We welcome Cuba's decision to accede to this treaty, and we urge the three States that are still operating nuclear installations without safeguards in the region to join the treaty. Мы приветствуем решение Кубы присоединиться к этому Договору и настоятельно призываем три страны, в которых до сих пор действуют ядерные установки, не поставленные под систему гарантий, присоединиться к Договору.
We affirm the pivotal role of the United Nations in coordinating the fight against piracy and in providing information, and we urge all Member States to offer information on their efforts to combat piracy. Мы подтверждаем центральную роль Организации Объединенных Наций в борьбе с пиратством и в предоставлении соответствующей информации по этому вопросу и настоятельно призываем все государства-члены делиться информацией об их усилиях в борьбе с пиратством.
In this context, we urge all the parties concerned to redouble their efforts, demonstrate the necessary flexibility and move forward in their efforts in favour of both nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. В этих условиях мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны удвоить свои усилия, продемонстрировать необходимую гибкость и продвинуться в работе как в области нераспространения ядерного оружия, так и в области ядерного разоружения.
In this regard, we welcome recent progress on universalization, noting that the Landmine Convention now has 140 State parties; we urge all States in Asia and the Pacific, in particular, that have not yet acceded to the Convention to do so. В этой связи мы приветствуем недавно достигнутый прогресс в области универсализации и отмечаем, что в настоящее время участниками Конвенции по противопехотным минам являются 140 государств-членов; мы настоятельно призываем все государства Азии и особенно Азиатско-тихоокеанского региона, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это.
We urge United Nations Member States to respond to the appeals of the Afghan Government, as well as of the United Nations, to avoid a worsening humanitarian situation this winter. Мы настоятельно призываем государства-члены Организации Объединенных Наций откликнуться на призывы афганского правительства, а также Организации Объединенных Наций, принять меры во избежание ухудшения гуманитарной ситуации этой зимой.
We urge the States Members of the United Nations to use regional organizations, arrangements and agencies for dealing with matters relating to the maintenance of international peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations. Мы настоятельно призываем государства-члены Организации Объединенных Наций привлекать региональные организации, механизмы и учреждения к решению вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
We urge the Government of Chad to maintain the integrity of the refugee and IDP camps in eastern Chad, prevent the recruitment of refugees by armed groups and expedite the deployment of Chadian gendarmes to refugee and IDP camps in eastern Chad. Мы настоятельно призываем правительство Чада обеспечить неприкосновенность лагерей для беженцев и ВПЛ в восточной части Чада, не допускать вербовки беженцев со стороны вооруженных групп и содействовать размещению чадской жандармерии в лагерях для беженцев и ВПЛ в восточной части Чада.
We urge all parties to conflicts to provide unimpeded access to humanitarian assistance and to take all necessary measures to guarantee the safety, security and freedom of movement of humanitarian personnel and of the United Nations and its associated personnel. Мы настоятельно призываем все стороны конфликта предоставлять беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и принимать все необходимые меры, чтобы гарантировать безопасность и свободу передвижения гуманитарного персонала, а также персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
We commend the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1540 for engaging in activity in support of the resolution, and urge it to continue with ever stronger, focused outreach to those regions where implementation of the resolution is most urgent. Мы выражаем признательность Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1540 Совета Безопасности, за участие в деятельности в поддержку этой резолюции и настоятельно призываем его осуществлять еще более решительные, целенаправленные усилия по установлению связей с теми регионами, в которых осуществление этой резолюции носит наиболее неотложный характер.
In that respect, we urge the Organization to consider the African Union's request for financial, logistical and technical support towards the full and effective deployment of the African Union Mission in Somalia. В связи с этим мы настоятельно призываем Организацию рассмотреть просьбу Африканского союза по оказанию финансовой, материально-технической и технической поддержки с целью полного и эффективного развертывания миссии Африканского союза в Сомали.
We urge OIC Member States to consider the possibility of providing support and assistance to the peace keeping forces in Somalia and appeal to all OIC Member States to support the reconstruction efforts in Somalia, at all levels. Мы настоятельно призываем государства-члены ОИК рассмотреть возможность обеспечения поддержки и содействия миротворческим силам в Сомали и обращаемся ко всем государствам-членам ОИК с призывом поддержать усилия Сомали в области реконструкции на всех уровнях.
We urge Governments and civil society, including non-governmental organizations, to redouble their efforts to ensure the protection of children's rights, particularly the right to survival, protection and development, as well as children's participation in issues that directly concern them. Мы настоятельно призываем правительства и организации гражданского общества, в том числе организации неправительственные, удвоить усилия по защите прав детей, особенно их права на выживание, опеку и развитие, а также поощрять участие детей в непосредственно касающихся их делах.
There is still a small number of countries which have elaborated their NAPs and we urge developed and developing country Parties to raise the priority of resource allocation for the implementation of NAPs; Число стран, разработавших свои НПД, по-прежнему остается весьма незначительным, и мы настоятельно призываем развитые и развивающиеся страны - Стороны Конвенции придавать более приоритетное значение выделению ресурсов на осуществление НПД;
We further urge developed countries to make available the increased ODA commitment announced at the International Conference of Financing for Development and reaffirmed at the World Summit for Sustainable Development to the implementation of sustainable development objectives as set out in the Johannesburg Plan of Implementation. Мы также настоятельно призываем развитые страны выполнить их обязательство по увеличению объема ОПР, провозглашенное на Международной конференции по финансированию развития и подтвержденное на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, с целью достижения целей устойчивого развития, сформулированных в Йоханнесбургском плане выполнения.
We urge it to show more goodwill and take more effective steps by freeing the Kuwaiti prisoners of war and those of third countries, returning the rest of the Kuwaiti properties, respecting the sovereignty of Kuwait and not interfering in Kuwait's internal affairs. Мы настоятельно призываем его более решительно продемонстрировать добрую волю, предпринять более эффективные меры и освободить военнопленных Кувейта и третьих стран, вернуть всю остальную кувейтскую собственность, уважать суверенитет Кувейта и не вмешиваться во внутренние дела Кувейта.
We urge the GSTP participants to continue their financial support to the GSTP through voluntary contributions and we further call on the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development to continue its support of the operations of the GSTP Agreement. Мы настоятельно призываем участников ГСТП продолжать оказывать ГСТП финансовую поддержку, внося добровольные взносы, и призываем далее секретариат Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать оказывать поддержку в выполнении Соглашения по ГСТП.
We urge those parties whose forces still remain in the Democratic Republic of the Congo to take the necessary steps expected of them by the international community - that is, to begin and accelerate preparations for their withdrawal from the territory of the Democratic Republic of the Congo. Мы настоятельно призываем те стороны, чьи силы все еще остаются в Демократической Республике Конго, предпринять необходимые шаги, которых ожидает от них международное сообщество, то есть начать и ускорить подготовку к уходу с территории Демократической Республики Конго.
We urge all Governments to seek and obtain financial recourses to support these recommendations, including microcredit programmes, global compact programmes and currency taxes. мы настоятельно призываем все правительства изыскивать и использовать все финансовые возможности для выполнения этих рекомендаций, включая осуществление программ предоставления микрокредитов, программ в рамках «Глобального договора» и использование такого рычага, как налогообложение валютных операций.
We acknowledge the central role of the United Nations, the Security Council and its Counter-Terrorism Committee, and we urge the speedy signing and ratification of all 12 United Nations terrorism-related conventions, especially the one related to the financing of terrorism. Мы признаем центральную роль в этом деле Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности и его Контртеррористического комитета и настоятельно призываем к скорейшему подписанию и ратификации всех 12 антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций, особенно той, что касается финансирования терроризма.
We urge the Summit to consider the progress made in the work programme of the Commission on Sustainable Development on sustainable development indicators with a view to the further development and use of a common set of indicators. Мы настоятельно призываем Встречу на высшем уровне рассмотреть прогресс в осуществлении программы работы Комиссии по устойчивому развитию в области показателей устойчивого развития с целью дальнейшей разработки и использования общего набора показателей.