Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all member States to pay their contributions to the TACF in full and on time in order to facilitate the implementation of the Agency's Programme. Мы настоятельно призываем все государства-члены выплатить свои взносы в ФТПС в полном объеме и своевременно для того, чтобы облегчить осуществление Программы Агентства.
We urge the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to redouble their efforts and to demonstrate their political will to accelerate negotiations. Мы настоятельно призываем правительство Гватемалы и Национальное революционное единство Гватемалы (НРЕГ) удвоить свои усилия и продемонстрировать свою политическую волю в целях ускорения переговоров.
We support the concrete suggestions made in this regard by members of the Non-Aligned Movement and others, and urge that they be carefully studied with a view to adoption. Мы поддерживаем конкретные предложения, внесенные в этой связи членами Движения неприсоединения и другими государствами, и настоятельно призываем внимательно изучить их в целях принятия.
We support this draft resolution and its call for the cessation of all nuclear testing, and we urge other members to support it as well. Мы поддерживаем данный проект резолюции и содержащийся в нем призыв прекратить все ядерные испытания, и мы настоятельно призываем других членов Ассамблеи также поддержать его.
We also urge the implementation of the decision by the Conference on Disarmament on the adoption of the report submitted during its plenary meeting on 12 August 1993. Мы также настоятельно призываем осуществить решение Конференции по разоружению, которое касается принятия доклада, представленного в ходе ее пленарного заседания 12 августа 1993 года.
Once again, we urge the Working Group to respect and approve the draft declaration in its present form, to refrain from indulging unfounded fears and to put an end to racist, illogical and discriminatory fictions and practices. Мы вновь настоятельно призываем Рабочую группу уважать и одобрить проект декларации в его нынешней форме, воздерживаться от поощрения необоснованных опасений и положить конец расистским, нелогичным и дискриминационным подходам и практике.
We urge all countries to sign this Convention and to complete internal procedures to join so that the Convention can be brought into force expeditiously certainly before the end of 1996. Мы настоятельно призываем все страны подписать эту Конвенцию и завершить внутренние процедуры по присоединению к ней, чтобы обеспечить безотлагательное вступление Конвенции в силу до конца 1996 года.
We urge the United Nations to include the issue of indigenous peoples in the agenda of the World Conference of Human Rights to be held in 1993. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций включить вопрос о коренных народах в повестку дня Всемирной конференции по правам человека, которая будет проведена в 1993 году.
We urge that immediate action be taken to ensure the restoration of full logistic supplies to the Bangladesh contingent; Мы настоятельно призываем осуществить немедленные действия в целях обеспечения восстановления в полном объеме материально-технических поставок бангладешскому контингенту;
We urge the Security Council to send a clear message to the Serbian paramilitary units and insurgents that the actions described shall not be tolerated and should be terminated immediately. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности дать ясно понять сербским полувоенным формированиям и повстанцам, что он не потерпит вышеописанных действий и им должен быть немедленно положен конец.
We also urge the Council to ensure a firmer control of the situation on the ground in order that the refugees be guaranteed at least basic safety in their provisional settlements. Мы также настоятельно призываем Совет обеспечить более строгий контроль за ситуацией на месте, с тем чтобы беженцам была гарантирована по крайней мере базовая безопасность в их временных поселениях.
We urge all countries, in particular the nuclear States, to take all possible measures to ensure a successful conclusion, during the coming 12 months, of the negotiations which have been taking place within the Conference on Disarmament since 1994. Мы настоятельно призываем все страны, особенно ядерные государства, принять все возможные меры для обеспечения успешного завершения в предстоящий год переговоров, которые ведутся на Конференции по разоружению с 1994 года.
In this respect, we urge the international community strongly to support regional initiatives, such as the mechanism for conflict prevention, management and resolution of the Organization of African Unity (OAU). В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество решительно поддерживать региональные инициативы, такие, как механизм Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
We urge the international community to extend additional control over the manufacture and use of, and trade in land-mines, given the indiscriminate manner in which they cause injury to civilian populations. Мы настоятельно призываем международное сообщество еще более усилить контроль над производством, использованием и торговлей наземными минами, учитывая то, что они могут наносить повреждения гражданскому населению неизбирательным образом.
We urge that in the implementation of the Programme of Action, the international community to take into consideration the multicultural traditions and value systems of various regions and countries and their particular geographic and demographic diversities. Мы настоятельно призываем, чтобы в осуществлении Программы действий международное сообщество принимало во внимание различные культурные традиции и ценности различных регионов и стран и их особые географические и демографические характеристики.
In conclusion, we urge this body to give clear guidelines, without political prejudice on the implementation of the Programme of Action by the various agencies and organizations of the United Nations system. В заключение мы настоятельно призываем этот орган выступить с четкими инструкциями без политических предрассудков в отношении осуществления Программы действий различными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Nordic countries support the measures taken by the United Nations with the aim of securing the safety of relief personnel to the greatest extent possible, and we urge that this work be continued and strengthened. Страны Северной Европы поддерживают меры, предпринятые Организацией Объединенных Наций с целью обеспечения максимально высокой степени безопасности такого персонала, и мы настоятельно призываем продолжать и укреплять эту работу.
Angolans have been witnessing with a sense of apprehension the developments unfolding in Liberia, and we urge the warring parties to continue their dialogue with a view to achieving a just and lasting peace. Ангола с тревогой следит за событиями, которые разворачиваются в Либерии, и мы настоятельно призываем воюющие стороны продолжить диалог в целях достижения справедливого и прочного мира.
We strongly urge the Conference on Disarmament to consider, on an urgent basis, the remaining candidates to date, and we are very hopeful that that will result in an early and positive decision. Мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению рассмотреть - в срочном порядке - остающиеся на сегодняшний день кандидатуры, и мы весьма надеемся, что это приведет к скорейшему и позитивному решению.
We therefore urge those States which have not yet done so to sign the Chemical Weapons Convention without further delay and to open up the process of its ratification at an early date. Поэтому мы настоятельно призываем те страны, которые еще не сделали этого, подписать Конвенцию по химическому оружию без дальнейших проволочек и как можно скорее приступить к процессу ее ратификации.
We urge the parties involved to show political will and to negotiate in good faith in order to ensure the early establishment of lasting peace, stability and development. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны проявить политическую волю и вести переговоры добросовестно, для того чтобы обеспечить скорейшее установление прочного мира, стабильности и начать развитие.
Stressing the importance of universal adherence to the NPT, we urge all States which have not yet decided to do so to accede to the Treaty as soon as possible. Подчеркивая важное значение универсальности Договора о нераспространении, мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Договору.
We urge the leaders of the three sides to find the basis for a peaceful settlement before the start of a winter which many thousands will otherwise not have a chance of surviving. Мы настоятельно призываем лидеров трех сторон найти основу для мирного урегулирования до начала зимы, которую в противном случае многие не смогут пережить.
We urge all other Member States to take the same attitude so that the Organization might have the funds available to undertake the programmes of assistance that are so desperately needed throughout the world. Мы настоятельно призываем все другие государства-члены занять ту же позицию, с тем чтобы наша Организация могла иметь средства для осуществления программ помощи, которые так необходимы во всем мире.
At the same time, we urge the nuclear-weapon States to fulfil their own obligations under the Treaty and further reduce their stocks of such weapons until they are no more. В то же время мы настоятельно призываем все ядерные государства выполнять свои собственные обязательства по Договору и далее идти по пути сокращения арсеналов таких вооружений до его полной ликвидации.