We urge all forest enterprises to pursue similar goals in the future. |
Мы настоятельно призываем все лесные хозяйства и дальше стремиться к достижению аналогичных целей. |
To that end, we urge the parties to continue their frank dialogue and to make bold concessions in order to settle pending issues. |
С этой целью мы настоятельно призываем стороны продолжать откровенный диалог и идти на смелые уступки ради урегулирования остающихся вопросов. |
We urge all Members of the United Nations to support the Benin Conference. |
Мы настоятельно призываем всех членов Организации Объединенных Наций поддержать конференцию в Бенине. |
We therefore urge the parties concerned to shoulder their responsibilities and return to the negotiating table. |
Поэтому мы настоятельно призываем заинтересованные стороны выполнить свою ответственность и вернуться за стол переговоров. |
We urge that the exercise by the high-level panel be conducted expeditiously. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы группа высокого уровня как можно скорее проделала свою работу. |
We urge that this useful discussion continue next month at Cotonou. |
Мы настоятельно призываем к продолжению этой полезной дискуссии в следующем месяце в Котону. |
And we urge the Council and the General Assembly to set firm benchmarks for progress. |
Мы настоятельно призываем Совет и Генеральную Ассамблею установить четкие ориентиры прогресса. |
We urge donor countries to make funds available in the near future to secure the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Мы настоятельно призываем страны-доноры уже в ближайшее время предоставить средства на цели обеспечения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
We urge the Consultative Parties speedily to take necessary measures to achieve the early entry into force of annex VI to the Protocol. |
Мы настоятельно призываем консультативные стороны оперативно принять необходимые меры для достижения скорейшего вступления в силу приложения VI к Протоколу. |
We urge the Council to consider how best to enshrine that as a guiding principle in its actions. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть вопрос о путях наиболее эффективного применения на практике этого руководящего принципа. |
We urge them to continue their contribution in view of the major challenges that lie ahead. |
Мы настоятельно призываем их и впредь вносить свой вклад с учетом тех огромных проблем, которые еще предстоит решать в будущем. |
We urge all nations to follow through on these important obligations. |
Мы настоятельно призываем все государства выполнять эти важные обязательства. |
We urge the parties to commit themselves to restarting the peace talks as soon as practicable. |
Мы настоятельно призываем стороны взять на себя обязательство вернуться к мирным переговорам как можно скорее. |
We urge the Government of the Sudan to remain engaged and extend its full cooperation to humanitarian agencies. |
Мы настоятельно призываем правительство Судана не ослаблять своих усилий и оказывать всяческое содействие гуманитарным учреждениям. |
We have strengthened and expanded our own programmes that address this humanitarian issue, and we urge broad international involvement. |
Мы укрепили и расширили свои собственные программы, направленные на решение этой гуманитарной проблемы, и мы настоятельно призываем к широкому международному участию. |
We urge them to act decisively to translate into reality those of our recommendations that require formal action by them. |
Мы настоятельно призываем их принять решительные меры для реализации на практике тех наших рекомендаций, которые требуют официальных действий с их стороны. |
We urge Council members to consistently and effectively address obstacles to humanitarian access. |
Мы настоятельно призываем членов Совета последовательно и эффективно устранять препятствия на пути гуманитарного доступа. |
We urge the Government of Myanmar to intensify its efforts to complete its march towards democracy and human rights. |
Мы настоятельно призываем правительство Мьянмы активизировать свои усилия для завершения своего процесса в направлении демократии и уважения прав человека. |
We urge all those countries that have not signed the CTBT to sign it without further delay. |
Мы настоятельно призываем все страны, которые еще не подписали ДВЗЯИ, подписать его без дальнейших отлагательств. |
We urge the Indonesian Government to take appropriate steps to positively and effectively address the situation. |
Мы настоятельно призываем индонезийское правительство принять соответствующие меры для позитивного и эффективного исправления ситуации. |
We urge the international community to extend its needed support to these serious efforts and to actively promote the peace process on an urgent basis. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку этим серьезным усилиям и активно содействовать мирному процессу на безотлагательной основе. |
We urge Member States to fully support the steps it has taken. |
Мы настоятельно призываем государства-члены всесторонне поддерживать предпринимаемые им шаги. |
We urge both parties to engage constructively and creatively in that process. |
Мы настоятельно призываем обе стороны принять в этом процессе конструктивное и созидательное участие. |
We urge Japan to take the road to genuine peace. |
Мы настоятельно призываем Японию выбрать дорогу, ведущую к подлинному миру. |
We urge that the two kidnapping victims be freed without delay or preconditions. |
Мы настоятельно призываем к незамедлительному и безусловному освобождению этих двух похищенных лиц. |