We urge both parties to renew their commitment to the road map for peace and to agree on a mechanism for achieving a lasting peace. |
Мы настоятельно призываем обе стороны вновь подтвердить свою приверженность плану «дорожная карта к миру» и согласовать механизмы установления прочного мира. |
Finally, we urge the neighbouring countries of Somalia to scrupulously comply with the arms embargo imposed on Somalia by the Security Council. |
И, наконец, мы настоятельно призываем соседние с Сомали страны скрупулезно соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении Сомали Советом Безопасности. |
We urge that all diplomatic avenues and measures be explored and exhausted so that war and its tragic consequences can be avoided. |
Мы настоятельно призываем прежде исследовать и до конца использовать все дипломатические пути и средства с целью избежать войны и ее трагических последствий. |
In that context, we urge the parties to the conflict to strictly abide by international humanitarian law and avoid, by all means, afflicting further suffering on the civilian population. |
В этом контексте мы настоятельно призываем стороны конфликта строго соблюдать международное гуманитарное право и всеми средствами избегать причинения гражданскому населению дальнейших страданий. |
We urge all Member States to contribute to the efforts described in the report to stem the flow of small arms and light weapons. |
Мы настоятельно призываем все государства внести лепту в описанные в докладе усилия, направленные на пресечение торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We thank the Council for endorsing this imperative in its resolution, and we urge you to keep up the pressure in all country-specific undertakings. |
Мы выражаем признательность Совету за поддержку этой неотложной меры в своей резолюции, и мы настоятельно призываем членов Совета продолжать оказывать давление в целях обеспечения осуществления всех учитывающих национальную специфику инициатив. |
We urge all parties to the conflict in Angola to remain committed to fulfilling their obligations under the peace accords, the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. |
Мы настоятельно призываем все стороны конфликта в Анголе сохранять приверженность выполнению своих обязательств в соответствии с мирным соглашением, Лусакским протоколом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
However, we urge the Security Council to intensify its support for the various regional initiatives in the maintenance of peace and security in Africa. |
Однако мы настоятельно призываем Совет Безопасности интенсифицировать свою поддержку различным региональным инициативам по поддержанию мира и безопасности в Африке. |
For this reason, we urge President Arafat and Prime Minister Sharon to demonstrate greater responsibility in the search for a negotiated solution to the conflict. |
Поэтому мы настоятельно призываем президента Арафата и премьер-министра Шарона проявлять больше ответственности в поисках урегулирования конфликта на путях переговоров. |
It ends with "we want", "we urge" you to vote for us. |
Он заканчивается на "мы хотим", "Мы настоятельно призываем" вы проголосовать за нас. |
We urge Member States to give favourable consideration to making a new voluntary contribution to the Trust Fund to finance the completion of the project. |
Мы настоятельно призываем государства-члены положительно рассмотреть вопрос о внесении новых добровольных взносов в этот Целевой фонд для финансирования заключительной фазы проекта. |
We welcome the systematic preparatory work by last year's Special Coordinator, Ambassador Palihakkara of Sri Lanka, and urge the members of the Conference to finalize the examination of the mandate he proposed. |
Мы приветствуем систематическую подготовительную работу прошлогоднего Специального координатора посла Шри-Ланки Палихаккары, и настоятельно призываем членов Конференции завершить изучение предложенного им мандата. |
We urge our development partners to provide financial and technical support in concessional terms to assist LDCs in their efforts at national capacity-building so that their absorptive capacity is enhanced. |
Мы настоятельно призываем наших партнеров в области развития предоставить финансовую и техническую поддержку на льготных условиях для оказания помощи НРС в их усилиях по наращиванию национального потенциала, с тем чтобы расширить их потенциал в плане поглощения ресурсов. |
We urge the resumption of negotiations to resolve all aspects of the conflict by peaceful means and to find a just and lasting solution. |
Мы настоятельно призываем к возобновлению переговоров по урегулированию всех аспектов конфликта мирными средствами и нахождению справедливого и прочного решения. |
While recognizing the existing needs, we urge Member States to subscribe to the efforts undertaken with a view to streamlining the relevant decision-making processes of this Assembly. |
Признавая существующие потребности, мы настоятельно призываем государства-члены присоединяться к усилиям, предпринимаемым с целью упорядочения соответствующих процедур принятия решений этой Ассамблеей. |
As the Hobart East Timor Committee recommends in detail, we also urge you to expedite a solution to the East Timor impasse. |
Согласно рекомендациям Комитета Хобарта по Восточному Тимору, мы также настоятельно призываем вас ускорить принятие решения по вопросу о Восточном Тиморе. |
We urge that all nuclear-weapon States should continue to refrain from testing in order to maintain the present political climate favourable to the CTBT negotiations. |
Мы настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему воздерживаться от проведения испытаний в целях сохранения нынешней политической атмосферы, благоприятствующей переговорам по ДВЗИ. |
Lastly, we would urge that the reports of peacekeeping operations include follow-up to Security Council resolutions such as 1612 dealing with children and armed conflict. |
Наконец, мы настоятельно призываем включить в доклады операций по поддержания мира последующую деятельность в связи с такими резолюциями Совета Безопасности, как 1612, касающимися детей и вооруженных конфликтов. |
We therefore urge all States to show their commitment by meeting their obligations to the United Nations and to the world. |
Поэтому мы настоятельно призываем все государства проявить сознательность и выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и перед миром. |
We strongly urge full compliance with United Nations Security Council resolution 853 (1993), including the immediate, complete and unconditional withdrawal of Nagorny-Karabakh forces from Agdam . |
Мы настоятельно призываем обеспечить полное соблюдение резолюции 853 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включая немедленный, полный и безоговорочный вывод нагорно-карабахских сил из Агдама . |
We would, therefore, urge the remaining nuclear-weapon States and other members of the Conference to support the Australian formula. |
Поэтому мы настоятельно призываем остальные государства, обладающие ядерным оружием, и другие государства - члены Конференции поддержать австралийскую формулу. |
We urge the Council to respond further to the aspirations of the majority of the Member States to increased transparency in its working methods. |
Мы настоятельно призываем Совет в еще большей степени удовлетворять чаяниям большинства государств-членов, добивающихся более широкой транспарентности в его рабочих методах. |
We urge all nations to work together to ensure, on an international level, the protection, recovery and return of stolen and illegally exported archaeological, historical and cultural property. |
Мы настоятельно призываем все страны совместно трудиться для обеспечения на международном уровне защиты, обнаружения и возвращения украденных или незаконно вывезенных предметов археологической, исторической и культурной собственности. |
In this situation, we once again urge delegations to consider the application of Slovakia favourably and materialize the prevailing political will for welcoming this country in our midst. |
В этой ситуации мы еще раз настоятельно призываем делегации позитивно рассмотреть кандидатуру Словакии и реализовать доминирующую политическую волю, пригласив эту страну в своей круг. |
As the text says, we "strongly deplore" nuclear testing and we urge its "immediate cessation". |
Как говорится в тексте, мы выражаем "глубокое сожаление" по поводу ядерных испытаний и настоятельно призываем "немедленно прекратить" их. |