Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
Therefore we urge the Council to effectively manage the complete implementation of its resolutions 1296 and 1674, which reflect the heart of today's debate - in other words, the responsibility of all Member States to protect the civilian population in armed conflicts. Поэтому мы настоятельно призываем Совет эффективно контролировать всестороннее выполнение его резолюций 1296 и 1674, в которых отражена суть сегодняшних прений, - иными словами, обязанности всех государств-членов защищать в ходе вооруженных конфликтов гражданское население.
We urge the parties to consolidate the advances obtained so far and to expedite their work on the third and final draft of the constitution, with a view to completing all stages of the constitutional process as soon as possible. Мы настоятельно призываем стороны закреплять уже достигнутые успехи и ускорить работу над третьим и окончательным проектом конституции, с тем чтобы скорейшим образом завершить все этапы конституционного процесса.
We therefore urge all States that have not yet done so to consider making use of the mechanism provided for in Article 36, paragraph 2, of the Court's Statute. Поэтому мы настоятельно призываем все государства, которые этого еще не сделали, рассмотреть возможность применения механизма, предусмотренного в пункте 2 статьи 36 Статута Суда.
We strongly urge all those involved to seize this opportunity, and we underline the Council's call for the parties to approach the talks in good faith and without preconditions. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны воспользоваться данной возможностью и подчеркиваем обращенный к сторонам призыв Совета подойти к переговорам в духе доброй воли и без каких-либо предварительных условий.
We have taken a close interest in the drafting of the code and would urge all States to support the code as a sign of their commitment to ballistic missile non-proliferation. Мы весьма заинтересованы в разработке такого кодекса и настоятельно призываем все государства поддержать этот кодекс в знак их приверженности нераспространению баллистических ракет.
At the same time, members of our group remain conscious that there are still many weapons at large in the community, and we urge all parties to continue working to remove them. В то же время члены нашей группы понимают, что там у населения осталось еще много оружия, и мы настоятельно призываем все стороны продолжать усилия по его изъятию и ликвидации.
As has been said, the European Union is making a special effort in that regard, and we would urge other Member States to do likewise. Как уже говорилось, Европейский союз осуществляет особые усилия в этом отношении, и мы настоятельно призываем другие государства-члены последовать их примеру.
We are concerned that without their involvement there may be duplication of ongoing work by these organizations and we urge all who will be involved in this process to ensure that the valuable contribution of such bodies is not ignored. Мы опасаемся, что без их участия в текущей работе этих организаций будет происходить дублирование, и настоятельно призываем всех участников этого процесса не забывать о ценном вкладе таких учреждений.
We, therefore, strongly urge the international community to provide humanitarian assistance to Somalia to address these challenges, as well as to help strengthen security in the country. В связи с этим мы настоятельно призываем международное сообщество оказать Сомали гуманитарное содействие при урегулировании этих проблем, а также помочь нам в укреплении безопасности в стране.
We urge members to participate in a constructive manner in the discussion of all the issues of the Doha Agenda, and we stress the importance of focusing on priority issues for improving the living standards of developing and least developed countries. Мы настоятельно призываем членов организации конструктивно участвовать в обсуждении всех вопросов Дохинской повестки дня и подчеркиваем важность сосредоточения внимания на приоритетных вопросах в целях повышения жизненного уровня населения развивающихся и наименее развитых стран.
In implementing these measures, we urge the United Nations and other relevant international organizations, such as the FAO, to take into account the principle of equitable geographical distribution. Осуществляя эти меры на практике, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации, такие, как ФАО, учитывать принцип справедливого географического распределения.
Canada is strongly committed to the Hague Code of Conduct, and we urge those countries that have not yet subscribed to the Code to do so as soon as possible. Канада твердо привержена Гаагскому кодексу поведения, и мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, как можно быстрее подписать этот Кодекс.
We urge the Secretariat to do everything in its power to make sure is given the support and resources he needs to carry out his mission. Мы настоятельно призываем Секретариат сделать все от него зависящее для того, чтобы гну Эйде были предоставлены необходимые помощь и ресурсы для выполнения его миссии.
Despite the difficulties encountered, we urge the parties to consider all possible ways to emerge from the deadlock on the issues of constitutional reform, defence, justice and administration. Мы настоятельно призываем стороны рассмотреть, невзирая на имеющиеся трудности, все возможные пути выхода из тупика в вопросах конституционной реформы, обороны, судебного сектора и управления.
We also urge both sides to resume dialogue and negotiations towards a comprehensive and lasting solution to the issue of Kosovo in the interests of peace, security and stability in the Balkan region. Мы также настоятельно призываем обе стороны возобновить диалог в целях нахождения путей всеобъемлющего и прочного урегулирования вопроса о Косово в интересах обеспечения мира, безопасности и стабильности на Балканах.
We urge the adoption of a judicious combination and calibrated sequencing of approaches to this crisis without prejudice to the powers and rights of the Security Council to determine its agenda and priorities. Мы настоятельно призываем к справедливому сочетанию взвешенного курса и выверенного подхода к этому кризису без ущемления полномочий и прав Совета Безопасности определять свою повестку дня и приоритеты.
In that connection, we urge that the procedures for access to the special Trust Fund set up by United Nations Secretary-General in 1989 should be simplified. В этой связи мы настоятельно призываем облегчить доступ к специальному Целевому фонду, учрежденному Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в 1989 году.
We urge the parties to the conflict to grant unrestricted access to humanitarian actors, so that they can provide humanitarian assistance to the communities that need it. Мы настоятельно призываем участников конфликта предоставить гуманитарному персоналу беспрепятственный доступ, с тем чтобы он мог оказывать гуманитарную помощь нуждающемуся в ней населению.
In that connection, we urge the leaders of the Republika Srpska to pursue their interests through negotiation so as not to undermine the unity and stability of the country, which remains fragile. В этой связи мы настоятельно призываем руководство Республики Сербской добиваться реализации своих интересов в ходе переговоров, не подрывая единство и стабильность страны, которая по-прежнему остается непрочной.
In particular, we urge them to accept the reform of the police, within the framework of a broader national agenda aimed at bridging the ethnic divide by building confidence in State institutions. В частности, мы настоятельно призываем его согласиться с реформой полиции в рамках более широкой национальной программы, чтобы преодолеть этнические разногласия посредством повышения доверия к государственным институтам.
We urge other States and agencies in a position to do so to respond promptly and fully to Haiti's urgent requirements by making swift and generous disbursements of assistance to that country. Мы настоятельно призываем другие государства и учреждения, способные сделать это, незамедлительно и активно откликнуться на острые потребности Гаити, предоставив этой стране быструю и щедрую помощь.
We urge the Committee to continue its consideration of this issue, taking also into account important work that has been carried out outside the Committee in this respect. Мы настоятельно призываем Комитет продолжать рассмотрение этого вопроса с учетом той значимой работы, которая была проделана в этом отношении за пределами Комитета.
This poses a serious threat to peace and security, and we urge the Security Council and regional organizations to discourage and deal with the threat. Они представляют серьезную угрозу для мира и безопасности, и мы настоятельно призываем Совет Безопасности и региональные организации противостоять такой угрозе и бороться с ней.
We strongly urge that the formulation of a plan of action on ageing for the new millennium reflect both this theme and the four elements of the conceptual framework. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы разработка плана действий по проблемам старения на новое тысячелетие отражала как эту тему, так и четыре элемента концептуальной основы.
We therefore urge the Security Council to address this challenge with speed and determination, so as not to cause any undue delay in the Djibouti peace process. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности оперативно и решительно заняться этой проблемой, с тем чтобы не допустить ненужной задержки в Джибутийском мирном процессе.