Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призывает

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призывает"

Примеры: Urge - Настоятельно призывает
WFP continues to urge more effective action by governorate authorities to enforce correct registration procedures. МПП по-прежнему настоятельно призывает руководство мухафазы принять более эффективные меры для того, чтобы обеспечить соблюдение надлежащих процедур регистрации.
UNODC continues to urge Member States to require financial institutions and other related professions to promptly report suspicious financial transactions. ЮНОДК по-прежнему настоятельно призывает государства-члены требовать от финансовых учреждений и других смежных профессиональных структур надлежащим образом сообщать о подозрительных финансовых операциях.
In this respect, the Union would urge the States Members of the United Nations to sign and ratify the Tampere Convention. В этой связи Союз настоятельно призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подписать и ратифицировать Конвенцию Тампере.
Consequently, the European Union would urge the parties to implement an immediate cease-fire as the first step towards a negotiated overall settlement. В связи с этим Европейский союз настоятельно призывает соответствующие стороны немедленно прекратить огонь в качестве первого шага на пути к всеобъемлющему урегулированию на основе переговоров.
His Government continued to strongly urge Nigeria to restore democracy to the country and to protect and promote fundamental human rights. Его правительство по-прежнему настоятельно призывает Нигерию восстановить демократию в этой стране и обеспечить защиту и поощрение основных прав человека.
UNAVEM continues to urge both parties to submit detailed information about the strength and location of their troops and equipment. КМООНА по-прежнему настоятельно призывает обе стороны представить детальную информацию о численном составе и размещении своих войск и снаряжении.
The Administrator would urge favourable consideration of this proposal. Администратор настоятельно призывает положительно рассмотреть это предложение.
Germany agrees with all those who urge that all available means be used to speed up the work of the Tribunal. Германия согласна со всеми, кто настоятельно призывает использовать все имеющиеся средства для ускорения работы Трибунала.
However, the use of the verb "to urge" leaves the situation unchanged. Вместе с тем включение слов «настоятельно призывает» означает, что прежняя ситуация остается без изменений.
He therefore continues to urge the international community to engage with Myanmar even before the SPDC introduces democratic reforms. Поэтому он вновь настоятельно призывает международное сообщество взаимодействовать с Мьянмой даже до того, как ГСМР осуществит демократические реформы.
It would urge other member countries to follow suit, as international cooperation was required for an effective response to that problem. Правительство настоятельно призывает другие государства-члены последовать этому примеру, поскольку для эффективного решения этой проблемы требуется международное сотрудничество.
The Council continues to urge the development and adoption of guidelines for survivors of torture before the Immigration and Refugee Board. Совет по-прежнему настоятельно призывает Комиссию по вопросам иммиграции и беженцев разработать и принять руководящие принципы, касающиеся жертв пыток.
The German Government would, once again, urge the Commission to reconsider the concept with due consideration to State practice. Правительство Германии вновь настоятельно призывает Комиссию пересмотреть эту концепцию при должном учете практики государств.
Britain underlines the need for strong coordination and would urge donors to support the considerable efforts of OCHA on the ground. Великобритания подчеркивает необходимость строгой координации и настоятельно призывает доноров поддержать важные усилия УКГВ на местах.
The EU continues to urge all States to actively support efforts to launch negotiations on an FMCT. ЕС по-прежнему настоятельно призывает все государства активно поддержать усилия по запуску переговоров относительно ДЗПРМ.
CARICOM therefore continues to urge full participation in the work of the Authority. В связи с этим КАРИКОМ по-прежнему настоятельно призывает к полному участию в работе этого Органа.
The Permanent Mission takes this opportunity to urge the Secretary-General to use his good offices to encourage a cessation of this counterproductive practice. Постоянное представительство, пользуясь настоящей возможностью, настоятельно призывает Генерального секретаря использовать его добрые услуги, с тем чтобы способствовать прекращению этой контрпродуктивной практики».
Noting the continued complex demands of peacekeeping operations and the benefits of cooperation in peacekeeping training between Member States, the Special Committee continues to urge the Secretariat to facilitate capacity-building efforts. Отмечая все более сложные задачи миротворческих операций и преимущества сотрудничества между государствами-членами в области подготовки миротворцев, Специальный комитет вновь настоятельно призывает Секретариат оказывать содействие усилиям по наращиванию потенциала.
70... The Special Committee continues to urge the Secretariat to facilitate capacity-building efforts using enhanced training material and through the application of "train-the-trainer" packages. 70... Специальный комитет вновь настоятельно призывает Секретариат оказывать содействие усилиям по наращиванию потенциала с использованием улучшенных учебных материалов и применением комплексной методики подготовки инструкторов.
She therefore wished to urge States that had not signed or ratified the Convention on Cluster Munitions to do so without delay. В связи с этим она настоятельно призывает государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию по кассетным боеприпасам, сделать это в незамедлительном порядке.
The General Assembly, in various General Assembly resolutions and other important documents, also continues to urge the Conference on Disarmament to get to work. Генеральная Ассамблея в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и других соответствующих документах также то и дело настоятельно призывает Конференцию по разоружению приступить к работе.
He would urge the group entrusted with that task to ensure that its list of additional contract particulars included the name of the ship. Оратор настоятельно призывает группу, которой будет поручена эта задача, обеспечить включение в перечень дополнительных договорных условий пункта о наименовании судна.
The Special Committee continues to urge the Secretariat to make more progress on the establishment of a single multidimensional training unit as expressed in its previous reports. Специальный комитет вновь настоятельно призывает Секретариат активнее заняться созданием единой междисциплинарной группы по подготовке персонала, о чем говорилось в предыдущих докладах.
The NGO endorsers of this statement urge governments to: Подписавшее это заявление НПО настоятельно призывает правительства:
Australia strongly supports universality for the NPT and continues to urge those yet to join the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. Австралия твердо поддерживает универсализацию ДНЯО и по-прежнему настоятельно призывает тех, кто пока не присоединился к Договору, сделать это в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.