Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the international financial institutions and the Global Environment Facility to substantially increase the financing of the agricultural sector and for the full implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification and other relevant Conventions. Мы настоятельно призываем международные финансовые учреждения и Глобальный экологический фонд существенно увеличить финансирование сельскохозяйственной отрасли и всестороннего осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и других соответствующих конвенций.
We continue to urge the Council to fulfil its responsibility by acting decisively to ease the tension and end the cycle of violence. Мы вновь настоятельно призываем Совет выполнить свои обязательства, приняв решительные меры в интересах ослабления напряженности и прекращения цикла насилия.
We urge other delegations to consider this balanced solution and to work with us on a practical way forward. Мы настоятельно призываем другие делегации рассмотреть это сбалансированное решение и вместе с нами добиваться изыскания практических путей продвижения вперед.
Therefore we urge them to contact the Committee's experts, who are prepared to help them overcome any practical difficulties they are facing. Поэтому мы настоятельно призываем их вступить в контакт с экспертами Комитета, которые готовы оказать содействие в преодолении любых трудностей практического характера, с которыми они сталкиваются.
We urge the Security Council to be seized of the concerns of Africa and to ensure that follow-up action pursuant to its resolutions is taken in time. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности заняться решением проблем Африки и обеспечить принятие мер по выполнению принятых им резолюций.
We urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue its efforts to conclude an inclusive, comprehensive political agreement in keeping with the spirit of Sun City. Мы настоятельно призываем правительство Демократической Республики Конго и далее прилагать усилия к заключению инклюзивного, всеобъемлющего политического соглашения в духе Сан-Сити.
We urge the international community to have a new look at such a Fund, and in particular, consider a new mode of financing it. Мы настоятельно призываем международное сообщество по-новому взглянуть на идею такого фонда и, в частности, рассмотреть новые механизмы его финансирования.
In particular, we urge Morocco to move quickly to fulfil its many promises to submit a comprehensive and credible autonomy proposal for the Western Sahara. В частности, мы настоятельно призываем Марокко действовать оперативно в интересах выполнения многих своих обещаний по разработке всеобъемлющего и достойного доверия предложения об автономии Западной Сахары.
We urge the members of the Security Council to support the Secretary-General by providing him with authority and flexibility to deal with the emerging crisis. Мы настоятельно призываем членов Совета Безопасности поддержать Генерального секретаря, обеспечив ему полномочия и гибкость в урегулировании появляющихся кризисов.
We urge the Council to walk an extra mile along the path to peace and stability in the Great Lakes region. Мы настоятельно призываем Совет идти дальше по пути мира и стабильности в регионе Великих озер.
We urge the people of Kosovo to work, with the assistance of the United Nations, to make those standards a reality on the ground. Мы настоятельно призываем население Косово предпринять усилия с помощью Организации Объединенных Наций в целях претворения в жизнь таких стандартов на местах.
We urge the group Forces nationales de libération to join the political process and we encourage the Government of Burundi to keep the door open to the negotiations. Мы настоятельно призываем Фронт национального освобождения присоединиться к политическому процессу и призываем правительство Бурунди создать возможность для переговоров.
Nonetheless, we urge those States that have not met the deadline for submitting their reports to submit those reports as soon as possible. Вместе с тем мы настоятельно призываем те государства, которые не представили в срок свои доклады, сделать это как можно скорее.
We strongly urge both sides to cease acts of violence and any other acts that may exacerbate tensions. Мы решительно и настоятельно призываем обе стороны воздерживаться от актов насилия и от любых актов, которые могут привести к обострению напряженности.
We urge them to concentrate their efforts on building new institutions that will guarantee a solid foundation for a future debate on Kosovo's final status. Мы настоятельно призываем их сконцентрировать свои усилия на строительстве таких новых институтов, которые будут гарантировать прочную основу для будущего обсуждения окончательного статуса Косово.
We hope that this momentum will continue, and we urge all States that have yet to do so to take the steps necessary to ratify those instruments. Мы надеемся, что это стремление будет сохраняться, и мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, предпринять шаги, необходимые для ратификации этих документов.
We also urge all Member States to continue to cooperate with the CTC and to implement their obligations under resolution 1373 with a sense of urgency. Мы также настоятельно призываем все государства-члены продолжать свое сотрудничество с КТК и выполнить в кратчайшие сроки свои обязательства по резолюции 1373.
We welcome such a development and we urge the international community to give its full support and assistance in order to enable Chairman Arafat to concretize those reforms. Мы приветствуем такое развитие событий и настоятельно призываем международное сообщество оказать всестороннюю поддержку и помощь для того, чтобы предоставить возможность Председателю Арафату конкретизировать эти реформы.
We now stand ready to fulfil our assurances of continued assistance, and we urge other countries to do the same. Теперь мы готовы приступить к выполнению взятых обязательств в отношении продолжения оказания помощи и настоятельно призываем другие страны поступить так же.
We need to see results, and we urge them to follow through. Нам нужно видеть результаты, и мы настоятельно призываем этих лиц стремиться к их достижению.
We remain particularly convinced that a third-party monitoring mechanism would help both parties to pursue their efforts to that end and we urge them to consider proposals to accept observers. Мы по-прежнему особенно убеждены в том, что контрольный механизм третьей стороны мог бы помочь сторонам в конфликте в приложении соответствующих усилий с этой целью, и мы настоятельно призываем их рассмотреть и принять предложения относительно размещения наблюдателей.
We urge efforts to enhance the value added of agricultural commodities in the least developed countries that depend on those products. Мы настоятельно призываем приложить усилия к повышению добавленной стоимости сельскохозяйственных товаров в наименее развитых странах, зависящих от этой продукции.
We urge Member States to channel their assistance to support the 200 priority posts for social and economic development and poverty reduction, which will rely on voluntary contributions. Мы настоятельно призываем государства-члены предоставить помощь в целях финансирования 200 главных постов в области социального и экономического развития и сокращения масштабов нищеты, которые будут финансироваться за счет добровольных взносов.
We urge the convening, at an early date, of an international donor conference for the purpose of mobilizing the resources required for the reconstruction effort. Мы настоятельно призываем созвать в ближайшее время международную конференцию доноров в целях мобилизации ресурсов, необходимых для восстановления страны.
Meanwhile, given the risk posed by present practices, we urge the international community to impose and observe a moratorium on deep sea trawling. А пока с учетом опасности, создаваемой в результате используемой в настоящее время практики, мы настоятельно призываем международное сообщество ввести и соблюдать мораторий на лов рыбы траловыми сетями.