Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge all countries to cooperate fully with the Tribunals and to pay their dues, and we will push for appropriately strong Council reactions if countries do not cooperate with the Tribunals, as requested in particular by Prosecutor Carla Del Ponte. Мы настоятельно призываем все страны сотрудничать в полной мере с трибуналами и платить свои взносы, и мы будем добиваться принятия Советом надлежащих решительных мер в отношении стран, отказывающихся сотрудничать с трибуналами, о чем просила, в частности, Обвинитель Карла дель Понте.
We urge all States, especially the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Kenya, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer to the Tribunal all persons indicted for war crimes by the ICTR found within their countries. Мы настоятельно призываем все государства, особенно Демократическую Республику Конго, Республику Конго и Кению, выполнить их международные обязательства по задержанию и передаче в руки Трибунала всех находящихся на территориях их стран лиц, обвиняемых МУТР в военных преступлениях.
We urge the international community to recognize the seriousness of the problem and support the General Assembly draft resolution which is being tabled in the plenary of the General Assembly in this session. Мы настоятельно призываем международное сообщество признать всю серьезность этой проблемы и поддержать проект резолюции Генеральной Ассамблеи, который будет вынесен на рассмотрение на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи в ходе нынешней сессии.
We urge the parties to resolve their differences on funding the armed forces of the Sudan, as well as the integration of other armed groups into the respective structures of the Sudan Armed Forces and the SPLA/M during the transition period. Мы настоятельно призываем стороны урегулировать существующие между ними разногласия относительно финансирования вооруженных сил Судана, а также интеграции прочих вооруженных групп в соответствующие структуры Вооруженных сил Судана и НОАС в течение переходного периода.
Regarding human rights in Angola, we remain troubled by the current situation, and we urge the provision of additional resources to the Human Rights Division of the United Nations Office in Angola to allow it to expand its presence and operations. Что касается прав человека в Анголе, то мы по-прежнему обеспокоены сложившейся ситуацией и настоятельно призываем предоставить дополнительные ресурсы в распоряжение Отдела по правам человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе, чтобы дать ему возможность расширить свое присутствие и деятельность.
We urge all States that have not already done so, in particular those States listed in annex II to the Treaty, to sign or ratify the CTBT - whichever applies - so that the Treaty can enter into force as soon as possible. Мы настоятельно призываем все государства, которые пока этого не сделали, в особенности государства, перечисленные в приложении II к Договору, подписать и ратифицировать ДВЗЯИ, соответственно, чтобы Договор вступил в силу как можно скорее.
In that connection, we urge Serbs and other minorities to participate in the forthcoming municipal elections, and we also call upon the authorities in Belgrade to give their support to the elections in Kosovo. В этой связи мы настоятельно призываем сербов и представителей других меньшинств принять участие в предстоящих муниципальных выборах, и мы также призываем власти в Белграде оказать поддержку проведению выборов в Косово.
We urge the Government of the Democratic Republic, with full support from the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, to take all necessary measures to arrest and transfer any indictees on its territory. Мы настоятельно призываем правительство Демократической Республики Конго при полной поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго принять все необходимые меры для того, чтобы обеспечить арест и передачу всех обвиняемых, находящихся на его территории.
We reiterate our call on all States to support the presidential draft decision that was jointly tabled by this year's group of six Presidents of the Conference on Disarmament, and we urge States to support the efforts of the incoming P6 States next year. Мы вновь призываем все государства поддержать проект решения председателей, который был совместно представлен на рассмотрение группой шести председателей Конференции по разоружению в этом году, и мы настоятельно призываем государства поддержать усилия тех шести государств, которые будут исполнять обязанности председателей в следующем году.
We would urge the international community to intensify dialogue so as to build a consensus that strengthens the ability of the international community to initiate concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements: Мы настоятельно призываем международное сообщество активизировать диалог в целях формирования консенсуса, который укрепил бы способность международного сообщества предпринять конкретные шаги в сторону достижения цели ядерного разоружения на основе следующих элементов:
We strongly condemn the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urge States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights; Мы решительно осуждаем тот факт, что рабство и сходная с рабством практика все еще существует сегодня в различных районах мира, и настоятельно призываем государства принять в первоочередном порядке неотложные меры по прекращению такой практики, представляющей собой грубое нарушение прав человека;
We call upon States, in opposing all forms of racism, to recognize the need to counter anti-Semitism, anti-Arabism and Islamophobia worldwide and urge all States to take effective measures to prevent the emergence of movements based on racism and discriminatory ideas concerning these communities. Мы призываем государства, выступающие против всех форм расизма, признать необходимость противодействия антисемитизму, антиарабизму и исламофобии по всему миру и настоятельно призываем все государства принять эффективные меры по недопущению возникновения движений, основанных на расизме и идеях дискриминации в отношении этих общин.
We urge the Timorese Government and UNMIT to work together on comprehensively reviewing and reforming all aspects of the Timorese security sector, encompassing the Defence Force, the Ministry of Defence, the Police Force and the Ministry of the Interior. Мы настоятельно призываем как тиморское правительство, так и ИМООНТ прилагать совместные усилия с целью всеобъемлющего изучения и реформирования всех аспектов тиморского сектора безопасности, включающего силы безопасности, министерство обороны, полицию и министерство внутренних дел.
Therefore, we urge nuclear-weapon States - in particular the United States and the Russian Federation - to exercise leadership and commit to further negotiations on strategic nuclear weapons as those two States did during the negotiations to establish the NPT in the 1960s. Поэтому мы настоятельно призываем ядерные государства, в особенности Соединенные Штаты и Российскую Федерацию, выполнить свою руководящую роль и пойти на дальнейшие переговоры по стратегическим ядерным вооружениям, как сделали эти два государства в ходе переговоров по заключению ДНЯО в 1960-е годы.
We commend Côte d'Ivoire's international partners for the pledges made in support of the peace process, and we urge them to redeem those pledges to ensure the provision of the financial and logistical support necessary for the implementation of the Peace Agreement. Мы воздаем должное международным партнерам Кот-д'Ивуара за данные ими обещания в поддержку мирного процесса, и мы настоятельно призываем их выполнить эти обещания с тем, чтобы гарантировать финансовую и материально-техническую поддержку, необходимую для осуществления Мирного соглашения.
Add the following sentence to the end of the paragraph: "We urge the General Assembly to initiate, as a matter of priority, the negotiation of a comprehensive international convention against money-laundering." В конце пункта включить следующее предложение: "Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею в первоочередном порядке приступить к разработке всеобъемлющей международной конвенции против отмывания денег."
We urge that this work be incorporated into the work of the United Nations, especially into the work of the Committee for Development Policy and that of the Bretton Woods institutions. Мы настоятельно призываем к внедрению подобной практики в деятельность Организации Объединенных Наций, особенно в деятельность по подготовке программ работы Комитета по политике в области развития и деятельность бреттон-вудских учреждений.
We urge all member States which have not done so to become parties to the comprehensive safeguards agreement, as well as to the Additional Protocol to the safeguards agreement, as soon as possible. Мы настоятельно призываем все государства-члены, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к всеобъемлющему соглашению о гарантиях, а также к Дополнительному протоколу к соглашению о гарантиях.
It is therefore important to improve the security situation of United Nations staff, and we urge more countries to sign and ratify the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Поэтому очень важно повысить безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, и мы настоятельно призываем все страны, которые еще этого не сделали, подписать и ратифицировать Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
We urge that further efforts be pursued at the preparatory meetings for the NPT review conference and in the Conference on Disarmament in 1997 with a view to producing tangible results on this important issue. Мы настоятельно призываем приложить в рамках подготовки к проведению Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и в рамках сессии Конференции по разоружению 1997 года дополнительные усилия в целях достижения ощутимых результатов в рассмотрении этих важных вопросов.
We welcome their commitment to adhere to the provisions of that Treaty and urge other nuclear-weapon and nuclear-capable States to follow suit. General Assembly 11th meeting Мы приветствуем их намерение твердо придерживаться положений данного Договора и настоятельно призываем другие ядерные государства и государства, обладающие ядерным потенциалом, последовать их примеру.
We urge the Council to sustain the momentum created behind that agenda, and we call on the Secretary-General to continue to update the Council on developments in that field on a regular basis. Мы настоятельно призываем Совет сохранять темпы, набранные в этом деле, и призываем Генерального секретаря продолжать доводить до Совета новую информацию о том, что происходит в этой сфере, на регулярной основе.
We seek and expect the cooperation of regional Governments in the arrest of indicted war criminals and their transfer to The Hague, and we urge Republika Srpska to fulfil its obligations under the Dayton Accords to turn over indicted war criminals. Мы надеемся на сотрудничество правительств региона в деле ареста обвиняемых в военных преступлениях и их транспортировки в Гаагу и настоятельно призываем Сербскую Республику выполнить свои обязательства по Дейтонским соглашениям о выдаче лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
In that regard, we welcome the various measures that are being taken and urge their mainstreaming in the management culture of the United Nations, in training modules and in the professional code of conduct for the United Nations and troop-contributing countries. В этой связи мы приветствуем различные предпринимаемые меры и настоятельно призываем учитывать их при разработке общей стратегии культуры управления Организации Объединенных Наций, при создании учебных модулей и при разработке профессионального кодекса поведения для Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска.
We urge the international community to agree on a unified global response in order to better protect the environment, in the same way that the international community is being encouraged to respond to terrorism and other threats to global security. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество принять единую глобальную программу ответных действий в целях повышения эффективности охраны окружающей среды аналогично тому, как международное сообщество поощряют принимать ответные действия в отношении терроризма и других угроз международного миру и безопасности.