We urge the international community to fulfil existing commitments and to provide funding for research and development. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить существующие обязательства и предоставлять финансовые средства на цели проведения исследований и на цели развития. |
In that regard, we urge all our partners to assist in capacity-building and the provision of more antiretroviral drugs. |
В этой связи мы настоятельно призываем всех наших партнеров помочь нам в наращивании потенциала и в обеспечении большего количества антиретровирусных препаратов. |
We urge UNAIDS to further consider the positive potential of cultural and religious training in HIV prevention programmes. |
Мы настоятельно призываем ЮНЭЙДС уделить более пристальное внимание изучению положительного потенциала культурного и религиозного просвещения в программах профилактики ВИЧ. |
We urge the rich countries generously to support the developing countries in their balance-of-payment problems. |
Мы настоятельно призываем богатые страны оказать развивающимся странам щедрую поддержку в решении их проблем платежного баланса. |
We urge that those links be strengthened. |
Мы настоятельно призываем к укреплению этих взаимоотношений. |
We therefore support its institutionalization and urge adequate resource allocation for it to function properly. |
Поэтому мы поддерживаем ее институционализацию и настоятельно призываем выделить необходимые ресурсы для ее надлежащего функционирования. |
We urge States that have not become parties to the legal counter-terrorism instruments to strive to do so. |
Мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении в качестве сторон к существующим правовым документам против терроризма. |
We commend States for their cooperation with the Council and urge them to collaborate with the United Nations system. |
Мы благодарим государства за их сотрудничество с Советом и настоятельно призываем их к взаимодействию с системой Организации Объединенных Наций. |
We also urge States to continue addressing these critically important issues in future resolutions. |
Мы также настоятельно призываем государства и впредь рассматривать эти крайне важные проблемы в будущих резолюциях. |
We urge the international community to support the implementation of the agreement by providing economic, financial and humanitarian assistance. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать усилия по осуществлению соглашения, оказав экономическую, финансовую и гуманитарную помощь. |
We urge the respective parties to those conflicts to work to find lasting peace. |
Мы настоятельно призываем соответствующие стороны в этих конфликтах прилагать усилия по поискам путей к достижению прочного мира. |
We sincerely hope that States will comply with that deadline, and we urge them to do so. |
Мы искренне надеемся на то, что государства будут соблюдать этот срок, и мы настоятельно призываем их сделать это. |
We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество расширять диалог и совместную работу по продвижению вперед в этом направлении. |
We urge caution in the rush to use biofuels to break our dependence of fossil fuels. |
Мы настоятельно призываем проявлять осмотрительность в усиленном стремлении к использованию биотоплива в целях преодоления нашей зависимости от ископаемых видов топлива. |
In particular, we urge them to do the following. |
В частности, мы настоятельно призываем их сделать следующее. |
We urge the establishment of a voluntary trust fund that would allow small States to develop effective counter-terrorism initiatives. |
Мы настоятельно призываем создать добровольный целевой фонд, который позволил бы малым государствам эффективно развивать контртеррористические инициативы. |
We urge policy and action in the following areas: |
Мы настоятельно призываем к формированию политики и совершению действий в следующих областях: |
We urge Governments to scale up access to antiretroviral medicines and overcome trade barriers to treatment, including by distributing generic drugs. |
Мы настоятельно призываем правительства расширить доступ к антиретровирусным препаратам и устранить торговые барьеры в области лечения, в том числе посредством распространения непатентованных лекарств. |
Nonetheless, we urge delegations to do their utmost to ensure that a consensus is reached on those outstanding issues. |
Тем не менее мы настоятельно призываем делегации сделать все, что в их силах, для того, чтобы обеспечить достижение консенсуса по этим нерешенным вопросам. |
We urge them to view this as a top-most priority and moral imperative. |
Мы настоятельно призываем их рассматривать эту задачу как главный приоритет и моральный долг. |
We urge all of our brethren and all factions in Somalia to renounce violence and embrace dialogue. |
Мы настоятельно призываем наших братьев и все фракции в Сомали отказаться от насилия и начать процесс диалога. |
That is why we are putting one more brick into the negotiations, and urge other developed countries to do the same. |
Вот почему мы кладем еще один кирпич в основу переговоров и настоятельно призываем другие развитые страны сделать то же самое. |
In that regard, we again urge the Council to move towards a clearer and predictable annual programme of work. |
В связи с этим мы вновь настоятельно призываем Совет приступить к выработке более четкой и предсказуемой ежегодной программы работы. |
We urge all delegations to join us and help ensure the swift and broad operationalization of this valuable addition to our humanitarian and arms control architecture. |
Мы настоятельно призываем все делегации вместе с нами содействовать обеспечению оперативного и широкого практического осуществления этого важного документа, служащего ценным дополнением к гуманитарной структуре и системе контроля над вооружениями. |
We urge more countries to ratify the Convention expeditiously. |
Мы настоятельно призываем страны как можно скорее ратифицировать Конвенцию. |