Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываем

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываем"

Примеры: Urge - Настоятельно призываем
We urge the international community to fulfil existing commitments and to provide funding for research and development. Мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить существующие обязательства и предоставлять финансовые средства на цели проведения исследований и на цели развития.
In that regard, we urge all our partners to assist in capacity-building and the provision of more antiretroviral drugs. В этой связи мы настоятельно призываем всех наших партнеров помочь нам в наращивании потенциала и в обеспечении большего количества антиретровирусных препаратов.
We urge UNAIDS to further consider the positive potential of cultural and religious training in HIV prevention programmes. Мы настоятельно призываем ЮНЭЙДС уделить более пристальное внимание изучению положительного потенциала культурного и религиозного просвещения в программах профилактики ВИЧ.
We urge the rich countries generously to support the developing countries in their balance-of-payment problems. Мы настоятельно призываем богатые страны оказать развивающимся странам щедрую поддержку в решении их проблем платежного баланса.
We urge that those links be strengthened. Мы настоятельно призываем к укреплению этих взаимоотношений.
We therefore support its institutionalization and urge adequate resource allocation for it to function properly. Поэтому мы поддерживаем ее институционализацию и настоятельно призываем выделить необходимые ресурсы для ее надлежащего функционирования.
We urge States that have not become parties to the legal counter-terrorism instruments to strive to do so. Мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении в качестве сторон к существующим правовым документам против терроризма.
We commend States for their cooperation with the Council and urge them to collaborate with the United Nations system. Мы благодарим государства за их сотрудничество с Советом и настоятельно призываем их к взаимодействию с системой Организации Объединенных Наций.
We also urge States to continue addressing these critically important issues in future resolutions. Мы также настоятельно призываем государства и впредь рассматривать эти крайне важные проблемы в будущих резолюциях.
We urge the international community to support the implementation of the agreement by providing economic, financial and humanitarian assistance. Мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать усилия по осуществлению соглашения, оказав экономическую, финансовую и гуманитарную помощь.
We urge the respective parties to those conflicts to work to find lasting peace. Мы настоятельно призываем соответствующие стороны в этих конфликтах прилагать усилия по поискам путей к достижению прочного мира.
We sincerely hope that States will comply with that deadline, and we urge them to do so. Мы искренне надеемся на то, что государства будут соблюдать этот срок, и мы настоятельно призываем их сделать это.
We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. Мы настоятельно призываем международное сообщество расширять диалог и совместную работу по продвижению вперед в этом направлении.
We urge caution in the rush to use biofuels to break our dependence of fossil fuels. Мы настоятельно призываем проявлять осмотрительность в усиленном стремлении к использованию биотоплива в целях преодоления нашей зависимости от ископаемых видов топлива.
In particular, we urge them to do the following. В частности, мы настоятельно призываем их сделать следующее.
We urge the establishment of a voluntary trust fund that would allow small States to develop effective counter-terrorism initiatives. Мы настоятельно призываем создать добровольный целевой фонд, который позволил бы малым государствам эффективно развивать контртеррористические инициативы.
We urge policy and action in the following areas: Мы настоятельно призываем к формированию политики и совершению действий в следующих областях:
We urge Governments to scale up access to antiretroviral medicines and overcome trade barriers to treatment, including by distributing generic drugs. Мы настоятельно призываем правительства расширить доступ к антиретровирусным препаратам и устранить торговые барьеры в области лечения, в том числе посредством распространения непатентованных лекарств.
Nonetheless, we urge delegations to do their utmost to ensure that a consensus is reached on those outstanding issues. Тем не менее мы настоятельно призываем делегации сделать все, что в их силах, для того, чтобы обеспечить достижение консенсуса по этим нерешенным вопросам.
We urge them to view this as a top-most priority and moral imperative. Мы настоятельно призываем их рассматривать эту задачу как главный приоритет и моральный долг.
We urge all of our brethren and all factions in Somalia to renounce violence and embrace dialogue. Мы настоятельно призываем наших братьев и все фракции в Сомали отказаться от насилия и начать процесс диалога.
That is why we are putting one more brick into the negotiations, and urge other developed countries to do the same. Вот почему мы кладем еще один кирпич в основу переговоров и настоятельно призываем другие развитые страны сделать то же самое.
In that regard, we again urge the Council to move towards a clearer and predictable annual programme of work. В связи с этим мы вновь настоятельно призываем Совет приступить к выработке более четкой и предсказуемой ежегодной программы работы.
We urge all delegations to join us and help ensure the swift and broad operationalization of this valuable addition to our humanitarian and arms control architecture. Мы настоятельно призываем все делегации вместе с нами содействовать обеспечению оперативного и широкого практического осуществления этого важного документа, служащего ценным дополнением к гуманитарной структуре и системе контроля над вооружениями.
We urge more countries to ratify the Convention expeditiously. Мы настоятельно призываем страны как можно скорее ратифицировать Конвенцию.